From Wiktionary, the free dictionary
Ellipsis of hope springs eternal in the human breast, a quotation from An Essay on Man (1734) by Alexander Pope.
hope springs eternal
- The feeling of hopefulness endlessly renews itself.
- Synonym: while there's life, there's hope
1864 May – 1865 November, Charles Dickens, “Scouts Out”, in Our Mutual Friend. […], volume II, London: Chapman and Hall, […], published 1865, →OCLC, book the third (A Long Lane), page 95:Night after night his disappointment is acute, but hope springs eternal in the scholastic breast, and he follows me again to-morrow.
1915, Elinor Glyn, “The Gospel of Common Sense”, in Three Things:But, as hope springs eternal in the human breast, he still goes from doctor to doctor for fresh advice.
2003 April 23, Leon Jaroff, “Hold that Tiger”, in Time[1], archived from the original on 2 May 2013:But hope springs eternal in diehard Tiger fans, and Peter is convinced that someday, somehow, he and his son will see Detroit clinch a championship.
the feeling of hopefulness endlessly renews itself
- Arabic: لَا يَأْسَ مَعَ ٱلْحَيَاةِ (lā yaʔsa maʕa l-ḥayāti, literally “there's no despair with life”)
- Czech: naděje umírá poslední (literally “hope dies last”)
- Danish: håbet er lysegrønt (literally “hope is bright green”)
- Dutch: hoop doet leven (literally “hope makes [you] live”)
- Finnish: niin kauan kuin on elämää, on toivoa (literally “while there is life there is hope”), toivossa on hyvä elää (literally “living in hope one lives well”)
- French: tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir (fr) (literally “as long as there's life, there's hope”)
- German: die Hoffnung stirbt zuletzt (de) (literally “hope dies last”), noch ist Polen nicht verloren (de) (literally “Poland is not lost yet”), (biblical) Glaube, Liebe, Hoffnung (literally “faith, love, hope”)
- Hungarian: a remény hal meg utoljára (hu) (literally “hope dies last”)
- Indonesian: ada hari, ada nasi
- Italian: la speranza è l'ultima a morire (literally “hope is the last one to die”)
- Polish: jeszcze Polska nie zginęła (literally “Poland is not lost yet”), nadzieja umiera ostatnia (pl)
- Portuguese: a esperança é a última que morre, a esperança é a última a morrer (literally “hope is the last one to die”)
- Romanian: speranța moare ultima (literally “hope dies last”)
- Russian: наде́жда умира́ет после́дней (ru) (nadéžda umirájet poslédnej, literally “hope dies last”)
- Spanish: la esperanza es la última que muere (literally “hope is the last one to die”)
- Swedish: än är inte Polen förlorat (literally “Poland is not lost yet”), hoppet är det sista som överger en människa
- Tagalog: habang may buhay, may pag-asa
- Vietnamese: còn nước còn tát (literally “there's water left, it can be drained out”)
|