garda
English
[edit]Noun
[edit]garda (plural gardai or gardaí)
- (Ireland) Alternative letter-case form of Garda
- 2023 August 15, Ken Foy, “Garda trainee sent home from Templemore over tattoo says he has been treated ‘very unfairly‘”, in Irish Independent, page 6:
- A trainee garda who was sent home from Templemore Garda College after he was told the tattoo on his hand id not comply with the force's dress and uniform code said he has been “treated very unfairly”.
Anagrams
[edit]Franco-Provençal
[edit]Verb
[edit]garda (Genevois)
References
[edit]- garda in Lo trèsor Arpitan – on arpitan.eu
French
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]garda
- third-person singular past historic of garder
Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese guarda, probably a back-formation from gardar.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]garda f (plural gardas)
- guard, watchman, escort
- (collective, military) guard, squad
- (collective) police
- (uncountable) guard; watch
- (uncountable) protection; keep; custody
Derived terms
[edit]Verb
[edit]garda
- inflection of gardar:
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “garda”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “garda”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “garda”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “garda”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “garda”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Gothic
[edit]Romanization
[edit]garda
- Romanization of 𐌲𐌰𐍂𐌳𐌰
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese guarda, guardar, from Old Galician-Portuguese guardar, from Medieval Latin wardō, from Frankish *wardōn, from Proto-Germanic *wardāną (“to guard”), from Proto-Indo-European *wer- (“to heed, defend”). Doublet of gardu.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]garda (first-person possessive gardaku, second-person possessive gardamu, third-person possessive gardanya)
Compounds
[edit]Further reading
[edit]- “garda” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Irish
[edit]Alternative forms
[edit]- gárda (obsolete)
Etymology
[edit]From Old French guarde, from guarder (“to guard”), from Frankish *wardēn, from Proto-Germanic *wardāną.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]garda m (genitive singular garda, nominative plural gardaí)
Declension
[edit]
|
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]- bangharda (“policewoman”)
- dul ar garda (“to mount guard”)
- Garda
- garda a sheasamh (“to stand guard, sentinel”)
- garda abhann (“river guard”)
- garda coille (“forest guard”)
- garda cosanta (“bodyguard”)
- garda cósta (“coastguard”)
- garda cuain (“harbour guard”)
- garda gradaim (“guard of honour”)
- garda rámha (“oar-guard, clamp”)
- garda saighdiúirí (“guard, body, of soldiers”)
- garda síochána (“guardian of the peace”)
- garda slabhra (“chain guard”)
- garda tine (“fire-guard”)
- garda traenach (“railway guard”)
- garda truicir (“trigger-guard”)
- gardáil (“guard”, verb)
- seomra garda (“guardroom”)
- teach garda (“guardhouse”)
Descendants
[edit]- → English: garda
Mutation
[edit]radical | lenition | eclipsis |
---|---|---|
garda | gharda | ngarda |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
[edit]- Ó Dónaill, Niall (1977) “garda”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- “garda”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013-2024
- Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, page 45
Latvian
[edit]Adjective
[edit]garda
Polish
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]garda f
- crossguard, quillon
- Synonym: jelec
- (boxing) guard (way in which boxers position their hands in their stance)
Declension
[edit]Further reading
[edit]- garda in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- garda in Polish dictionaries at PWN
Romanian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]garda f
Serbo-Croatian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]gȃrda f (Cyrillic spelling га̑рда)
- guard (of a sovereign or an army commander)
Declension
[edit]- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- Irish English
- English terms with quotations
- Franco-Provençal alternative forms
- Genevois
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician collective nouns
- gl:Military
- Galician uncountable nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Indonesian terms borrowed from Portuguese
- Indonesian terms derived from Portuguese
- Indonesian terms derived from Old Galician-Portuguese
- Indonesian terms derived from Medieval Latin
- Indonesian terms derived from Frankish
- Indonesian terms derived from Proto-Germanic
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-European
- Indonesian doublets
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Irish terms borrowed from Old French
- Irish terms derived from Old French
- Irish terms derived from Frankish
- Irish terms derived from Proto-Germanic
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- ga:Law enforcement
- ga:Occupations
- Latvian non-lemma forms
- Latvian adjective forms
- Polish terms borrowed from French
- Polish terms derived from French
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/arda
- Rhymes:Polish/arda/2 syllables
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- pl:Boxing
- pl:Swords
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns