bandeira
Appearance
See also: Bandeira
Galician
[edit]Etymology
[edit]Perhaps a Romance derivation from Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰 (bandwa, “sign”);[1] alternatively from Old French bande (“band”). Compare Portuguese bandeira, Spanish bandera, French bannière and Italian bandiera.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bandeira f (plural bandeiras)
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “bandeira”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “bandeira”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “bandeira”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “bandeira”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Cf. Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “bandera, banda II”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Mirandese
[edit]Noun
[edit]bandeira f (plural bandeiras)
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]alternative forms
Etymology
[edit]From banda + -eira or borrowed from Spanish bandera. Doublet of banner.
Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]bandeira f (plural bandeiras)
- flag
- (historical) each journey or travel of the bandeirantes
- 1960s, “Hino dos Bandeirantes (Bandeirantes Hymn)”:
- Paulista, para só um instante
Dos teus quatro séculos ante
A tua terra sem fronteiras
O teu São Paulo das bandeiras!- (please add an English translation of this quotation)
- (figuratively) motto; ideal
- Synonym: lema
- 2016 November 27, Diogo Queiroz de Andrade, “Abriu a caça a Marine Le Pen”, in Público[1]:
- Foi escolhido não por ser o melhor candidato a Presidente, mas por ser a melhor aposta para combater a candidata da Frente Nacional. Não é por acaso: Fillon vai disputar o espaço de Le Pen e para isso apresenta propostas que replicam algumas das sua bandeiras.
- He was chosen not because he was the best candidate for President, but because he was the best bet to fight the National Front candidate. It's no coincidence: Fillon is going to compete for Le Pen's space and to do so he is presenting proposals that replicate some of her ideas.
- (figuratively) emblem
- Synonym: emblema
- (architecture) transom window (window above a door or another window)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Categories:
- Galician terms derived from Gothic
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ejɾa
- Rhymes:Galician/ejɾa/3 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Mirandese lemmas
- Mirandese nouns
- Mirandese feminine nouns
- Portuguese terms suffixed with -eira
- Portuguese terms borrowed from Spanish
- Portuguese terms derived from Spanish
- Portuguese doublets
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ejɾɐ
- Rhymes:Portuguese/ejɾɐ/3 syllables
- Rhymes:Portuguese/ɐjɾɐ
- Rhymes:Portuguese/ɐjɾɐ/3 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese terms with historical senses
- Portuguese terms with quotations
- pt:Architecture
- pt:Historical events