Example in Portuguese | Translation in English |
---|---|
Acho que o Sylar está a começar a surgir de novo. | - I think sylar's beginning to emerge again. |
Alguma civilização técnica tem de ser a primeira, a surgir na história da galáxia. | Some technical civilization has to be first to emerge in the history of the galaxy. |
Apesar de nenhum destes processos tenha sucedido, outros continuam a surgir. | Although none of these cases has been successful, others continue to emerge. |
Começaram a surgir células liberais extremistas dissidentes, das quais as que mais se ouviam eram as Neo-Marxistas. | Dissenting liberal extremist cells began to emerge, the most vocal of which were the Neo-Marxists. |
Começou a surgir um padrão e reduzia-se a isto: | A pattern began to emerge, and it boiled down to this: |
- Veremos se surge um plano. | Let's see if a plan emerges. |
- É assim: Na fase inicial dos eventos podem parecer não relacionados e aleatórios, mas eventualmente surge um padrão e no final todas as peças se encaixam. | -Pretty much, initial state of events may seem unrelated and random, but eventually a pattern emerges and in the end, all the pieces fit together. |
- É assim: Na fase inicial dos eventos, podem parecer não relacionados e aleatórios, mas eventualmente surge um padrão e no final todas as peças se encaixam. | Pretty much, initial state of events may seem unrelated and random but eventually a pattern emerges and in the end, all the pieces fit together. |
A grandeza só surge quando mais precisamos dela, em tempo de guerra ou de calamidade. | Greatness only emerges when we need it most... in times of war or calamity. |
A larva transforma-se em pupa e em três semanas surge a abelha. | The larva pupate, and three weeks later a bee emerges. |
Desde o momento em que surgimos da sombra da evolução... nós escolhemos ser os donos do nosso destino. | From the moment we emerged, evolved and standing upright... we became the masters of our destiny. |
Se isto resultar, vai saber que surgimos de novo com uma liderança ainda mais forte. | If we pull this off, she'll know we've reemerged with even stronger leadership. |
Após as chuvas, as borboletas têm surgido juntas em grandes números. | After the rains, butterflies have emerged together in huge numbers. |
Descobrir novas doenças hereditárias que tenham surgido, o que pode levar ao alargamento do nosso espectro imunitário. | Discover any new hereditary disease factors that may have emerged... which might result in broadening our immunization spectrum. |
Devia ter emergido por detrás das montanhas, e surgido no radar 6 ou 7 minutos depois. | Now, it should've emerged from behind the mountains, and onto McCarran radar six or seven minutes later. |
Os Maiden fizeram parte da "New Wave Of British Heavy Metal", um movimento surgido das bases criadas pelas primeiras bandas de Metal. | Maiden was part of the "New Wave of British Heavy Metal" movement emerged from the foundations left by the first metal bands. |
Quando cheguei em casa, notei que uma figura havia surgido na doca do meu vizinho. | When I arrived home, I noticed that a figure had emerged on my neighbor's dock. |
"A partir de complexidades intensas, surgem intensas simplicidades. " | "Out of intense complexities, intense simplicities emerge." |
As antigas armadilhas desaparecem, surgem novas. | Old traps disappear and new ones emerge. |
As cigarras de Mianmar surgem a cada 13 anos, enquanto as brasileiras, surgem a cada 17 anos. | The cicadas of Myanmar emerge every 13 years, while the Brazilian cicadas emerge every 17. |
As crias surgem em um ou dois dias. Um sincronismo maravilhoso. | The young all emerge within a day or two, a marvel of timing. |
As porções preparadas vão-se acumulando e ao introduzir uma moeda, os pratos surgem, conforme requerido. | The prepared portions load straight in. And at a drop of a coin, the dishes emerge when and how they're required. |
No meio desta trampa surgiste tu. | Out of all this crap... ...youemerged. |
... surgiu um suspeito. | ...a suspect emerged. |
A descrição da natureza da gravidade, acabou por ser um dos grandes desafios intelectuais, mas quase 200 anos após a morte de Newton, surgiu uma nova teoria. | Describing the nature of gravity turned out to be one of the great intellectual challenges, but almost 200 years after Newton's death, a new theory emerged. |
A escola neoclássica surgiu há cerca de 100 anos, devido ao desejo dos investidores em proteger os seus bens. | The neoclassical school emerged around 100 years ago due to vested interests' desire to protect their assets. |
A porta da cabana abriu-se e uma mulher surgiu da escuridão. | The cabin door opened and a woman emerged from the darkness. |
Até que um barco de salvamento surgiu por entre o nevoeiro e nos salvou. | Just then a rescue ship emerged from the fog and saved us. |
As cordas cósmicas continuam a ser a mais elegante explicação de como as galáxias surgiram no começo dos tempos. | Cosmic strings continues to be the most elegant explanation of how the galaxies have emerged from the beginning of time. |
As primeiras foram as algas filamentosas e viscosas que surgiram a partir de rios e pântanos para crescer nas margens lamacentas. | The first was slimy thread-like algae that emerged from rivers and swamps to grow on the wet muddy margins. |
Bolsões de agricultura também surgiram nas Américas... com base no milho, abóbora e feijão. | Pockets of farming also emerged in the Americas, based on corn, squash and beans. |
Durante este período, certos padrões surgiram. | Now during this time, certain patterns have emerged. |
E Grace ficou quieta diante daquela habilidade mas logo dois pontos surgiram um que insistia nos 8 minutos e outros 5 minutos e logo já colocaram em votação | Grace rejoiced quietly at this natural ability they found so straightforward. But rapidly 2 factions emerged. One which insisted it was 8 minutes to and the other would not hear anything but 5 minutes to. |
Ela surgirá, e os detalhes irão emergir. | It'll come, and the details will emerge. |
Mas por baixo da superfície do solo, há um tubérculo gigante, e é a partir daí que o recordista surgirá. | But beneath the surface of the soil, there is a gigantic tuber, and it's from that that the record breaker will emerge. |
Uma nova Ordem surgirá. | A new order will emerge. |
A tripulação surgiria, fazendo o primeiro barulho de pés humanos num outro planeta. | The crew would emerge making the first human footfalls on another planet. |
"a luz acabaria e o mundo viveria em escuridão, os Ocultos surgiriam e governariam". | "All light would end and the world would live in darkness. The Hidden Ones would emerge and rule." |
Os escondidos surgiriam e dominariam. | The hidden ones would emerge and rule. |
A nova ordem mundial é provável que surja a partir da actual crise econômica. | A new world order is likely to emerge from the current economic crisis. |
Aguardamos que surja do avião o primeiro prisioneiro de guerra, assim como o aguarda toda a América e, em particular, esta família. | We're waiting for the first P.O.W. to emerge from the plane. All of America waiting, and in particular, his family is waiting. |
Mas se olharmos para tudo o que sabemos dele conjuntamente talvez surja alguma luz. | But if we take a look at everything we know about him collectively, maybe a picture will emerge. |
Okay, eu pus lá um bocado extra, caso surja uma emergência. | Okay, I put a little extra in there in case of an emergency. |
Para prover vacinas antes que surja uma variedade mais mortal. | To provide vaccine before a more deadly strain emerges. |
A menos que surjam outras emergências que necessitem de um prego, claro. | Unless, of course, any other emergencies arise that require a nail to remedy it. |
Conservam recursos, até que melhores tempo surjam para emergirem. | Just conserving resources until a better time comes for them to emerge. |
E desejo que o Sr. Teeny consiga uma banana, que os Isótopos surjam nesta temporada com um grande craque. | Whoo-hoo! And I wish that Mr. Teeny gets a banana, that the Isotopes emerge from this season with a great blooper reel. |
É só uma questão de tempo até que surjam mais detalhes. | It's just a matter of time before others come out of the woodwork and more details emerge. |
Há uma teoria surgindo agora... que coloca todas as idéias ecológicas de que falamos... numa estrutura científica coesa e coerente. | There is a new theory emerging now which places all the ecological concepts we've talking about into one coherent, scientific framework. |
Quando olho para o campo científico, vejo um padrão... a mesma noção holística surgindo... pensar em processos, e não em estruturas. | When I look around in the sciences, I see the same patterns emerging everywhere the same notions of holism, the same thinking in terms of processes instead of structures. |
Vão surgindo detalhes acerca da detenção de Conrad Grayson, acusado de assassinato, há algumas horas atrás. | New details emerging... Regarding the arrest of Conrad Grayson on murder charges just hours ago. |
flor surgindo. | a flower emerging! |
um novo mundo está surgindo. | A new world is emerging. |
Language | Verb(s) | Language | Verb(s) |
---|---|---|---|
Catalan | sorgir | Dutch | aftekenen,opdraven, opduiken |
English | emerge | Esperanto | elveni, emerĝi |
Estonian | ilmnema | French | émerger, ensuivre, ensuquer, s’ensuivre, survenir |
Hungarian | felbukkan, felmerül | Italian | affiorare, emergere |
Japanese | 現出 | Macedonian | настанува |
Polish | wyłaniać, wyłonić | Spanish | aflorar, emerger, surgir |
Turkish | gün ışığına çıkmak | Vietnamese | nhoi |