Example in Italian | Translation in English |
---|---|
(TV:) Sono circa le 8 e 1 0, il giudice Rocco Chinnici... ..esce di casa al numero 61 di Via Pipitone Federico... ..per recarsi in tribunale. Per strada c'è la scorta e l'auto blindata. | [TV] At around 8:10, judge Rocco Chinnici left home at 61 Via Federico Pipitone to go to court... with an escort and armored car. |
- Deve recarsi in prefettura come tutti. | - He must go to the prefecture like everyone else. |
- Ha detto di recarsi spesso al Cairo. | - You said you often go to Cairo. |
- I signori passeggeri sono pregati di recarsi al cancello numero 8. | - Passengers, proceed to Gate 8. - Let's go. |
- Mary deve recarsi a Londra... | Mary has to go to London. |
- Si'. Ogni mercoledi' mi reco alla Cattedrale di San Paul, sulla Ashland. | Every Wednesday, I go to St. Paul's Cathedral on Ashland. |
Inoltre c'e' una... lapide scheggiata sulla quale mi reco da un decennio. | Besides, there's a Cracked headstone I've been going to for a decade. |
Io mi reco quotidianamente ai cinema d'essai e d'autore. | I go every day to an art-house or an independent cinema. |
Ogni anno... mi reco alla fiera di Banbury per vendere i miei merletti. | Every year, I go to Banbury Fair to sell my lace. |
Quando lavoro a un progetto e le cose sembrano diventare troppo difficili, mi reco sul punto piu' alto che riesco a trovare, guardo, e cerco di calcolare quanto ci vorrebbe per costruire un ponte fino all'orizzonte. | When I'm on a project and it all gets to be too much, I go to the highest point I can find, look out, and try to calculate what it would take to build a bridge all the way to the horizon. |
Ad Asgard, quando ti rechi in un luogo senza un invito, la punizione e' severa! | In Asgard, the penalties for going where you are not invited are harsh! |
Ora, Richard, dimmi, quando ti rechi al lavoro alla BBC a Londra, dove parcheggi la macchina? | Now, Richard, tell me, when you go to work at the BBC in London, where do you park your car? |
Se ti rechi lì in cerca di risposte, potresti trovarle. | If you go looking for answers, you just might find them. |
Voglio che tu... ti rechi li' per tenere quel seminario. | I want you to go and run that seminar. |
- Di lusso. Quindi, Bob il meteorologo si reca al cantiere nel bel mezzo della notte. | So, weatherman Bob goes by his construction site in the middle of the night. |
A metà pomeriggio Troiano si reca a un piccolo edificio | In the middle of the afternoon, Troiano goes into a small brownstone. |
E' solo un racconto di questa ragazza buffa, che si reca al museo, ogni qual volta si sente triste. | It's just a sort of funny piece about this girl who goes to the museum whenever she's blue. |
E' un luogo dove non si reca nessuno. | It's a place where nobody goes. |
Finalmente, Mastropiero decise di comporre il suo madrigale in base alla semplice storia della ragazza che dopo di fare il bucato nel ruscello, si reca al mercato,... dove un pastore offre in vendita una pecora. | Ultimately, Mastropiero decided to compose his madrigal on the simple story... of the maiden who after washing clothes in the brook goes to market,... where a shepherd is selling a lamb. |
E poi magari ci rechiamo presso una cabina telefonica rossa chiamando qualche guardia della Torre di Londra per vedere se possiamo riavere i nostri cappelli a bombetta. | Then maybe we'll go out to a red phone box and ring up some Beefeaters in the Tower of London, to see if we can have our bowler hats back. |
In un'epoca in cui ci rechiamo dal dottore, e a volte ci sentiamo piu' numeri che persone, e' bello sapere che voi ragazzi la pensate in maniera diversa. | I have to say it's nice to see that you guys are flipping that on its head. We're really flipping... good. |
Io e il mio partner ci rechiamo all'indirizzo di registrazione dell'auto... | My partner and I go to the address the car's registered to. |
Una è qui e ora, una è dove ci rechiamo quando moriamo... ..l'altra sono gli inferi, dove gli spiriti maligni... ..aspettano di venire a rubare Ie anime dei bambini. | The here and now, the one we go to when we die... and the forest beneath us. The underworld, where evil spirits... wait for a chance to rise up... and steal the souls of our children. |
..io, ufficiale del balzello eccetera eccetera,.. ..mi sono recato in casa di Pasquale Cicciacalda.... | .. I, representative of the Impost etc... .. I have gone to the house of one Pasquale Cicciacalda... |
A cena con degli amici dei suoi genitori. Ha telefonato poco fa. E Tom si e' recato a un incontro politico, quindi... temo che saremo solo noi. | He telephoned earlier, and Tom's gone off to a political meeting, so I'm afraid it's just us. |
Ha idea di dove possa essersi recato? | Hear anything about where he might have gone? |
Mio padre si era recato a comprare munizioni per l'esercito sulle montagne. | My father had gone to buy tools for the army in the mountains. |
Se si nutre di esseri viventi, si e' recato nel peggior posto possibile. | If it lives on living things, it's gone to the worst possible place. |
Come mai vi recate a Braila? | Why are you going to Braila? |
Mio signore, vi recate alle Montagne Bianche? | My lord, you are going to the White Mountains? |
- Quando si recano sul posto di lavoro, o anche escono per svago, ecco... Di operare con perizia e con prudenza, eccetera eccetera... (Prete) E si ricordino... è vero, e si ricordano | ...Whether they're going to work or out for pleasure, drive with skill and care, et cetera, et cetera... and may they remember |
Dopo anni di violenze, corruzione e perdita delle libertà individuali gli americani si recano alle urne e decretano in massa l'abolizione. | Tired of years of violence, corruption, and loss of personal liberty Americans go to the polls and overwhelmingly rout the dry forces. |
Dove gli hobbit si recano per unirsi ai loro morti... accendono delle piccole candele. | Or Hobbits go down to join the dead ones and light little candles of their own. |
Gli uomini non vivono nei salotti, vi si recano per fornicare. | Men don't live in parlors - they go there to fornicate. |
I pellegrini tibetani vi si recano per rendere omaggio agli dei che lo abitano. | Tibetan pilgrims come to pay respect to the gods who live here. |
/Durante un altro viaggio, /mi recai in Ecuador... /e in Bolivia. | On another separate trip, I went to Ecuador... and to Bolivia. |
Arrivato a vent'anni, mi recai al castello per reclamare i miei beni. Ma nel frattempo, mia madre e il mio patrigno erano morti dopo aver scialacquato ogni bene. | When I was 20 years old I went to the castle to claim for what was mine... however, my mother and my step-father were dead... after exterminate with all the goods. |
Così mi recai in Sicilia, dove incontrai Giuliano attraverso l'organizzazione di intermediari. | For this reason I went to Sicily once, where my meeting with Giuliano was arranged by intermediaries. |
Così mi recai in via Dohany, 12, 3° piano da Barna, il dentista. | So I went to 12/III Dohany Street, to the dentist, Barna. |
Dopo che lui se ne ando', mi recai nell'appartamento di Kristin. | After he left, I went into her apartment. |
Afferrò un'asciugamano e si recò presso la vasca in giardino. | He grabbed a towel and went to the sink in the garden. |
Comunque... George si recò dal sindacato per ritirare il suo tacchino. Il sindacato regalava sempre a George un tacchino a Natale perché era rimasto traumatizzato nella prima guerra mondiale. | So anyway, George went to the union to get his free turkey... because the union always gave George this free turkey at Christmastime... because he was shell-shocked in the first World War. |
Dopo di fare il bucato, la ragazza si recò al mercato;... un pastore, un pastore, un pastore vendeva pecore,... e a viva voce esclamava:... | After doing the wash, the child went to market;... a shepherd, a shepherd, a shepherd was selling lambs, proclaiming loudly:... |
Egli non si recò mai all'estero. | He never went abroad. |
Il suo quarto figlio, Karl, si recò a Napoli; | His fourth son, Karl, went to Naples. |
Io e mia moglie ci recammo la' per le nostre lezioni. | My wife and I went in for our classes. |
Agli albori della comunicazione di massa, il Colombo e il Magellano del giornalismo televisivo, William Paley e David Sarnoff, si recarono a Washington per siglare un patto con il Congresso. | In the infancy of mass communication, the Columbus and Magellan of broadcast journalism, William Paley and David Sarnoff. went down to Washington to cut a deal with Congress. |
Alcuni miei amici si recarono là alla ricerca di conchiglie. | Friends of mine went out there once after seashells. |
La sera precedente la sua testimonianza in quel processo, gli avvocati di Roger Mahony si recarono nella sua cella, fecero un accordo con lui, un oscuro accordo che diceva: | The night before he was scheduled to testify in that trial, the attorneys for Roger Mahony went to his jail cell, cut a deal with him, a very dark deal that said, |
Per una settimana, tutti i giorni, i due giovani si recarono ad ammirare la grandiosa statua di Balzac che un'associazione letteraria aveva comandato ad Auguste Rodin, per poi rifiutarla con indignazione. | They often went to look... at Rodin's "BaIzac, " done on commission... then indignantly refused. |
Poi lei e Jasper si recarono alla stalla per riscuotere il denaro. | Well, she and Jasper went to the stable to collect the money. |
Alle 14:00 in punto, ti recherai alla filiale in centro della First Providence Bank sulla sesta Avenue. E preleverai esattamente 10 milioni di dollari in banconote di grosso taglio. | then,at exactly 2:00 p.m., you will go to the midtown branch of First Providence Bank on 6th Avenue and withdraw exactly $10 million in large bills. |
Tano si recherà lì insieme a Fede... e cercherà di capire chi si nasconde... dietro il conto "occidente". | Tano will go there with Fede to find out who is hiding... behind the account: "West". |
Dopo cena, se le va bene, ci recheremo subito nelle mie stanze e lei sarà così gentile da suonare il piano per me. Infatti papà mi ha già raccontato che lei è proprio bravo mentre io, purtroppo, sono del tutto incapace di esercitarmi a suonare così, per quanto ami la musica, non tocco mai il pianoforte. | After supper, if it is all right with you, we will go... immediately to my rooms and... you will do me the kindness of playing for me on the piano, for Papa has already told me... how well you do that, but I am sadly incapable... of making music and do not touch my piano, |
Al mattino vi recherete normalmente al commissariato, e attraverso questo metodo vi comunicherò il nome dell'albergo e il numero della camera. | In the morning, you will go to work at the police department. Later, using this method... I shall confirm our hotel and room number. |
Ricordi qualche posto in particolare dove Ramesh si recava spesso? | Do you remember any particular place that Ramesh used to go often? |
Chiunque si rechi al Museo ha l'obbligo di registrarsi. | Anyone going to the Museum must register. |
Chiunque si rechi in servizio, deve continuare a lavorare giorno e notte! | Whoever goes on duty, must continue to work day and night! |
Il passeggero Remy si rechi a un telefono di servie'io. | Passenger Remy, please go to a white courtesy phone. |
Il proprietario della considerevole somma desidera altresi' che il signor Pirrip si rechi immediatamente a Londra, dove vivra' la vita di un giovanotto di grandi speranze. | The owner of this handsome property also desires that Mr. Pirrip immediately go to London, where he is to live as a young fellow of great expectations. |
Non credo sia una buona idea che Tom si rechi in visita alla scuola. | I'm not sure Tom's visiting the school is such a good idea. |
E vi rechiate al tempio di Enrin-ji. | And go to Enrin-ji Temple. |
Voglio che vi rechiate a Parigi, e che protestiate innanzi al Re di Francia per nostro conto, per l'accoglienza solenn1e e sfarzosa che gli ha tributato. | I want you to go to paris, Protest to the french king, on our behalf, For the solemn and pompous reception granted him. |
Voglio che voi due vi rechiate al molo di South Street alle sei. | I want the two of you to go to the South Street dock at 6:00. |
- si rechino all'accesso 4 per favore | - 'please go to gate 4.' |
E' ora che... marito e moglie... si rechino nella camera matrimoniale. | It is time for the husband and wife to go to the matrimonial chamber. |
Gli ultimi passeggeri del volo 454 per Copenhagen si rechino immediatamente al gate 12. | Will the last remaining passengers on Flight 454 to Copenhagen, please go Gate 12 immediately. |
Tutti i marinai si rechino ai punti di sbarco. | Now hear this. All hands go to debarkation stations. |
l partecipanti alla 1 ° eliminatoria si rechino... | - to the marshalling area now. - Gotta go. |
A quanto pare Ryland ha sporto denuncia nei confronti di Bobby quando ci siamo recati nel suo ufficio un paio di giorni fa, piu' precisamente dopo che Bobby gli ha detto che gli avrebbe staccato la testa. | Turns out Ryland filed a complaint against Bobby when we went to his office a couple of days ago, more specifically, when Bobby threatened to tear his head off. |
Appena attracchiamo a San Francisco, recati a Reno. | Soon as we dock in San Francisco, go to Reno and get a divorce. |
Dopo che avrai ucciso tutti i Jedi nel tempio... recati nel sistema Mustafar. | After you have killed all the Jedi in the temple... go to the Mustafar system. |
Fra un paio di giorni, recati al cimitero per rendere omaggio ai tuoi genitori. | In a couple of days, it'll be time to go to the gravesite Go to the gravesite to visit your parents. |
Guardate il numero sulla targhetta col vostro nome e recatevi al tavolo col numero corrispondente. | Please look at the numbers on your name tags and go to the table with the corresponding numbers. |
In caso di k. O, recatevi nell'angolo neutro più lontano. | In the event of a knockdown, go to the furthest neutral corner. |
Jane... quando desidererete alleggerire la vostra coscienza, non recatevi da un prete. | Jane. When the time comes to unburden your conscience, don't go to a priest. |
Morgan e Prentiss, recatevi sull'ultima scena del crimine. | Morgan and Prentiss, go to the latest crime scene. |
Passate in automatico tra 10 minuti e recatevi all'unita di salvataggio. | In ten minutes, switch to automatic pilot and go into the escape unit. |