Example in Spanish | Translation in English |
---|---|
Los trabajadores de la ciudad hacen lo mejor para desviar el tráfico. Hacia la derivación Dunlop. | The city workers do their best to detour traffic towards the Dun/op bypass. |
Oh, nosotros estamos tratando de desviar el trafico lo mejor que podemos, el puente cayó ayer por la noche. | We're trying to detour traffic as best we can, the bridge collapsed last night. |
"Aparcamos y movimos el culo a la oficina de Reed, "pero de camino hice un desvío especial." | 'We parked the wheels and hauled ass to Reed's office, 'but on the way I made a special detour. ' |
"Tú que vas a matar cosacos sé un amor y haz un desvío... antes de partir al ataque". | Before you kill the Cossacks be friend and make a detour ... before leaving for the attack. |
- Entonces tomo un desvío y no cojo a través de Kurali. | - Then I take a detour and don't go via KuraIi. |
- Es un desvío grande. | It's kind of a big detour. That's right. |
- Es un desvío sin sentido. | - It's an unreasonable detour. |
De repente te desvías. | And then you get detoured. |
Entonces, te desvías un poco y decides matar a Korby. | Then you took a little detour, decided to kill Korby. |
¿Que tal si te desvías conmigo lejos de lo que sea que huyes, y regresamos a mi oficina, para firmar esos papeles que te dije que redactaría. | What say you detour with me away from whatever you're rushing from, or to, back to my office, - to sign those papers I told you I'd draw up? |
Asi que nos desviamos por la estatal 75 | We got detoured cross state on 75. |
Bueno, todos nos desviamos. | Well, we all take detours. |
El plan es dirigirnos a la costa a través del Mojave. Nos desviamos un poco para ir a las Montañas Tribily a la cabaña de Calhoun y cruzamos la frontera. | Okay, the plan is, all right, is to head towards the coast through the Mojave and then we'll just make a quick detour to the Tribily Mountains to Bill Calhoun's cabin, grab the map and cross the border. |
Lilly y yo nos desviamos. | Lilly and I took a little detour. |
Nos desviamos en algún punto. | We made a detour at one point. |
Millones de glóbulos rojos se desvían de su camino usual. | Millions of red blood cells are detoured from their usual routes. |
Mi avión se desvió. | My plane got detoured. |
No, yo me dirigía hacia aqui, y nunca me desvíe. | No. I was heading this way, and I never detour. |
Pero Scott descubrirá que esas dos cosas no van necesariamente de la mano cuando se desvíe y entre al camino de la derrota y a La Dimensión Desconocida. | But Scott will discover that these two things... don't necessarily go hand in hand... as he makes a detour off the beaten path... and into the Twilight Zone. |
No te desvíes. | No detour. |
Ahora, ir hasta allí hará que nos desviemos un poco. | Now, getting there would take a bit of a detour. |
Hacer que se desvíen de la ruta y quedarte con el piano. | Blackmail the movers. Have them take a detour somewhere and have the piano all to yourself. |
- Nos han desviado. | Where are we? We've been detoured. |
En esencia, se han desviado. | They've essentially been detoured. |
No creo que hayas desviado tu show de carretera para que tengamos una charla. | A lot can change in a year. Somehow I don't think you detoured your roadshow to play catch-up. |
¿Quizá debimos habernos desviado en ese precipicio? | Perhaps we should have detoured at that cliff? |
Estamos desviando a todos a la 18. | We're detouring everyone to the 18. |
Language | Verb(s) | Language | Verb(s) |
---|---|---|---|
English | detour | Japanese | 迂回 |