بردية 1
جزء من | |
---|---|
البداية | |
المكان | |
مثال لـ | |
المُحرِّر | |
لغة العمل أو لغة الاسم | |
تاريخ النشر | |
المواد المستخدمة | |
المجموعة | |
زمن الاكتشاف أو الاختراع | |
موقع الاكتشاف | |
العمل الكامل مُتوفِّر في |
البردية 1، (في ترقيم غريغوري آلاند) المصممة بالرمز "1”، "ε 01 (فون سودين)”، هي نسخة أولية من العهد الجديد باللغة اليونانية، وهي مخطوطة بردية لإنجيل متى يرجع تاريخها إلى أوائل القرن الثالث، تم اكتشافها في أوكسيرينخوس في مصر[1]، وتوجد حاليًا في متحف جامعة بنسلفانيا.
الوصف
[عدل]المخطوطة تتكون من ورقة واحدة وتحتوي على عمود واحد في كل صفحة، يوجد فيها 27-29 سطراً، وحجمها التقريبي 14.7 سم في 15 سم، تم ترتيب مجلد المخطوطات الأصلية في صفحتين[2]
النص الباقي من إنجيل متّى هي الآيات 1: 1-9، 12 و13، 14 - 20. تكتب الكلمات بشكل مستمر بدون فاصل، اللكنات والأصوات فيها غائبة، باستثناء صوتين هما صوت سلس على الحرف الخامس (ωβηδ ἐκ) في السطر 14 تقرأ من اليسار وبصوت خشن من الحرف الرابع إلى الحرف الأخير (ἡ συν)، وتم كتابة نومينا بأشكال مختصرة: “ΙϹ", "XC", "YC", "ΠΝΑ", "KΣ"[2]
النص
[عدل]نوع هذه المخطوطات تتمثل بالنص اليوناني الإسكندراني وهو نوع من أنواع النصوص اليونانية التي تم تصنيفها ووضعها من قبل الاند في مخطوطات العهد الجديد.[3]
ووفقا للعلماء أن 𝔓1 لديها توافق وثيق مع المخطوطة الفاتيكانية. وهي تدعم الفاتيكانية في 1: 3 ζαρε (ضد ζαρα). وأن عشرة من المتغيرات أصبحت مختصة في تهجئة الأسماء في علم الأنساب، أما العالم هيرمان سي هوسكير نفى هذا الاتفاق مع الفاتيكان حيث وجد اختلاف في 17-20 كلمة.
- Text according to Comfort
Verso
- α
- [1:1] βιβλος γενεσεως ΙΥ ΧΥ ΥΥ δαυιδ [ΥΥ]
- αβρααμ [1:2] αβρααμ ε̣γ̣εννησεν τον̣ [ισαακ]
- ισαακ δ̣[ε] ε̣γενν̣η̣σεν τ[ον] ιακω̣β̣ [ιακωβ]
- δε εγ[ε]ν̣ν̣ησεν̣ τ̣ον̣ ιου̣δαν κ̣[α]ι̣ τ̣[ους]
- α̣[δ]ελφο̣υ̣ς αυτου [1:3] ιουδα̣ς̣ δ̣ε εγεν̣ν̣η̣
- σ̣ε̣ν̣ τον φαρες και τον ζαρε εκ της θα̣
- μ̣αρ̣ φαρες δε εγεννησεν τον ε̣σρ̣ωμ
- εσ[ρω]μ̣ δε εγ̣ε̣ννη̣σ̣ε̣ν τ̣[ο]ν̣ α̣ρ̣α̣μ̣ [1:4] α̣[ραμ]
- δε̣ [ε]γ̣ε̣ννησεν το̣ν̣ α̣μ̣μ̣ι̣ν̣α̣δ̣α̣β̣ α̣μ̣
- μ̣[ι]ν̣α̣δ̣[α]β δε εγεννησεν̣ τον ναασ̣σων
- ν̣αα[σ]σων δε εγενν[ησ]ε̣ν τον σαλ̣[μω]ν
- [1:5] σαλμων δε εγενν[η]σ̣εν τον βοες̣ [εκ]
- της ραχαβ βοες δε ε̣γ̣ε̣ννησεν τον ι
- ωβηδ’εκ της ρ[ο]υθ ιω̣[βηδ δ]ε εγεννη̣
- σεν τον ιεσ̣σ̣α̣ι [1:6] ιεσ̣σ̣[αι] δ̣ε ε̣γ̣ε̣ν̣νησεν
- τον δα̣υ̣ι̣δ̣ τ̣ον βα̣σιλ̣ε̣[α δαυ]ι̣δ̣ δ̣ε̣ εγ̣εν
- νησ̣εν τον σο̣λο̣μωνα̣ ε̣κ̣ τ̣η̣ς ουρειου. [1:7] σο̣
- λομ̣ων δε εγενν̣ησ̣εν̣ τ̣ο̣ν̣ [ρ]οβοαμ ροβο
- α̣μ δε εγ̣ενν̣η̣σ̣εν̣ τ̣[ο]ν̣ [αβει]α αβ̣ει̣α̣ δε
- εγεν̣ν̣ησεν [το]ν ασα̣[φ] [1:8] [α]σ[α]φ̣ δε̣ ε̣γ̣ε̣ν
- νη̣σ̣ε̣ν̣ τον ιωσαφατ̣ ι̣[ω]σ̣α̣φατ δ[ε] ε̣γε̣ν
- ν[η]σ̣ε̣[ν] το̣ν̣ ιωραμ ιωρ̣α̣μ̣ δε εγεν̣[νησεν
- τον] ο̣ζε̣[ι]α̣ν [1:9] οζει̣ας̣ δ̣ε εγ̣εν̣[νησεν]
- lacuna [1:12] lacuna [με
- τοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονι]ας εγ[εν
- νησεν] lacuna
Recto
- [1:14] [lacuna] β
- [τον σ]α̣δω[κ σ]αδωκ̣ δε̣ ε̣γεννησεν το[ν
- αχειμ] αχ̣ειμ δε εγε[ν]νησεν τον ελιου[δ]
- [1:15] [ελιου]δ̣ δ̣ε̣ εγ[εν]νη̣[σ]ε̣[ν] τον ελε̣α̣ζαρ ελε
- [αζ]α̣ρ [δε εγ]ενν̣ησεν [το]ν μ̣α̣θ̣θα̣ν̣ μαθθα̣[ν]
- δ̣ε ε̣γε̣ν̣νη̣[σ]ε̣ν τον̣ [ι]ακωβ [1:16] ια̣κωβ δε
- [εγ]εννησ̣εν̣ τ̣ον ιωσ̣η̣φ τον α̣νδρα μ̣[α]
- ρ̣ι̣ας̣ [ε]ξ ης εγενν[ηθ]η̣ ΙΣ ο λεγομενο[ς ΧΣ]
- [1:17] π̣ασ̣α̣ι̣ ο̣υ̣ν̣ γ̣ε̣[νε]α̣ι̣ α̣πο αβρααμ εω̣ς̣
- δαυιδ γενεαι ΙΔ και̣ απο̣ [δ]α̣[υ]ι̣δ̣ [ε]ω̣ς̣ τ̣η̣[ς]
- μετοικεσ̣ια̣ς βαβυλωνο̣[ς] γ̣ε[νεαι] ΙΔ κ̣α̣[ι]
- α̣π̣ο της μετ̣[οι]κεσι̣ας βα̣β[υ]λων̣[ο]ς εως
- του ΧΥ γ̣ενε̣α̣ι̣ [Ι]Δ [1:18] του δε ΙΥ ΧΥ η γενε
- σις ουτως ην μ̣ν̣ηστ̣ε̣[υ]θεισης της μη
- τρος αυτου μ̣[αρι]α̣[ς] τω̣ [ιω]σηφ πριν η̆ συν
- [ε]λ̣θε̣[ι]ν αυ[το]υ̣[ς] ε̣υ̣ρε̣[θη] ε̣ν γ̣αστρι εχου
- σα̣ ε̣[κ ΠΝΣ αγιου] [1:19] [ιωσηφ δε ο] ανη̣ρ̣ α̣υ̣
- τ̣η̣ς̣ [δι]κ̣α̣ι[ος ων και μη θελων αυτην]
- δ̣ειγμα̣[τ]ε̣[ισαι εβουλη]θ̣η̣ [λαθρα
- α]π̣ο̣λυ[σαι] α̣[υ]τ̣[η]ν̣ [1:20] [τ]αυ̣τ̣α̣ [δε αυτου εν
- θ]υ̣μ̣η[θεντος ι]δ̣ο̣υ̣ α̣γ̣[γελο]ς̣ ΚΥ [κ]α̣[τ
- ο]ν̣αρ [εφανη αυ]τω̣ [λεγων] ι̣ω̣σ̣[η]φ
- υιος] δ̣[αυιδ] μ̣[η] φο̣[βηθη]ς̣ π̣α̣ρ̣[αλαβ]ει̅
- [μ]α̣ρι̣α̣ν̣ [την] γ̣υ̣ναι[κα σου] τ̣ο̣ [γαρ εν αυ
- τη γεν]νηθ̣ε̣ν̣ ε̣[κ] ΠΝΣ [εστιν] α̣[γιου]
- [1:21-23] lacuna
- με̣[θερμηνευομενον μεθ ημων ο ΘΣ]
- Disagreement with Vaticanus (according to Hoskier)
Papyrus 1
|
Vaticanus
|
التاريخ
[عدل]اكتشف كل من برنارد بين جرينفيل وآرثر سوريدج هانت بردية في أوكسيرينخوس في مصر عام 1897م، وقد تم نشر النتائج التي توصلوا إليها في المجلد الأول من برديات Oxyrhynchus عام 1898، كما تم فحص المخطوطة من قبل فرانسيس كروفورد بوركيت، وهيرمان سي هوسكير ، وكومفورت والعديد من العلماء الآخرين.
وقام كلا من قارنفيل وهانت بجمع نص تيكست ريسبوتس ونص ويستكوت هوت. وجدوا أن المخطوطة تنتمي إلى نفس فئة المخطوطة السينائية والفاتيكان، وليس لها ميول غربية أو بيزنطية، وقد كانا متفقين في ذلك، وعند اختلافهما تكون المخطوطة قريبة من الفاتيكان، إلا في حالة واحدة وهي (του δε Ιησου Χριστου)، حيث تتفق مع السينائية.
وتعد أقدم مخطوطة معروفة حتى العهد الجديد إلى أن تم اكتشاف بردية 45.
انظر أيضًا
[عدل]المراجع
[عدل]- ^ ^ "Online copy of the MS". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Retrieved 13 August 2011.
- ^ ا ب 3.^ Jump up to: a b B. P. Grenfell & A. S. Hunt, Oxyrhynchus Papyri I (London, 1898), p. 4.
- ^ 4.^ Aland, Kurt; Aland, Barbara (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Erroll F. Rhodes (trans.). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. p. 96. ISBN 978-0-8028-4098-1.
- ^ Hoskier, Codex B and Its Allies, a study and an indictment, Bernard Quaritch (London 1914), p. XI نسخة محفوظة 3 مارس 2016 على موقع واي باك مشين.