52/2018 Z.z.
ZÁKON
z 1. februára 2018,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č.
297/2008 Z.z. o ochrane pred legalizáciou
príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré
zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl.I
1. V § 4 ods. 2 písm. c) a § 25a ods. 1 písm. a) sa slová "§ 10 až 12" nahrádzajú
slovami "§ 10, § 11 a 12".
2. V § 4 ods. 2 písmená l) a m) znejú:
"l) pri ktorom je odôvodnený predpoklad, že klientom alebo konečným užívateľom
výhod je osoba, na ktorú sa vzťahuje medzinárodná sankcia podľa osobitného predpisu,
1a) alebo osoba, ktorá môže byť vo vzťahu k tejto osobe, alebo
m) pri ktorom je odôvodnený predpoklad, že jeho predmetom je alebo má byť
vec alebo služba, ktorá môže súvisieť s vecou alebo službou, na ktorú sa vzťahuje
medzinárodná sankcia podľa osobitného predpisu. 1a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 1a znie:
3. V § 5 ods. 1 písm. b) úvodnej vete sa nad slovom "inštitúcia" vypúšťa
odkaz 3 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 3.
4. Poznámka pod čiarou k odkazu 7 znie:
5. V § 5 ods. 1 písm. b) šiesty bod znie:
"6. finančný agent, finančný poradca 9) okrem výkonu činností súvisiacich
s neživotným poistením,".
6. Poznámka pod čiarou k odkazu 10 znie:
7. V § 5 ods. 1 písm. b) ôsmy bod znie:
"8. poisťovňa pri vykonávaní poisťovacej činnosti v životnom poistení, 11)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 11 znie:
8. V poznámke pod čiarou k odkazu 15 sa slová "písm. l)" nahrádzajú slovami
"písm. k)".
9. V § 5 ods. 1 písm. b) jedenástom bode sa za slovo "činnosť" vkladá čiarka
a vypúšťajú sa slová "alebo bezhotovostné obchody s devízovými hodnotami alebo poskytovať
devízové peňažné služby, 16)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 16 sa vypúšťa.
10. Poznámka pod čiarou k odkazu 17 znie:
11. V poznámke pod čiarou k odkazu 19b sa vypúšťajú slová "ods. 1".
12. Poznámka pod čiarou k odkazu 22 znie:
13. V § 5 ods. 1 písmeno f) znie:
"f) súdny exekútor, 23) pri predaji nehnuteľnosti, hnuteľnej veci alebo podniku
a pri prijímaní peňazí, listín a iných hnuteľných vecí do úschovy v súvislosti s
výkonom exekúcie,".
14. Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:
15. V § 5 ods. 1 písmeno j) znie:
"j) advokát 27) alebo notár, 28) ak poskytne klientovi právnu službu, ktorá
sa týka akejkoľvek finančnej operácie alebo iného konania, ktoré smeruje k pohybu
finančných prostriedkov alebo ho priamo vyvolá, pri
1. kúpe a predaji nehnuteľnosti
alebo podniku alebo ich časti,
2. správe alebo úschove finančných prostriedkov, cenných
papierov alebo iného majetku,
3. založení účtu v banke alebo v pobočke zahraničnej
banky alebo účtu cenných papierov a pri ich správe, alebo
4. založení, činnosti alebo
riadení obchodnej spoločnosti, združenia fyzických osôb, združenia právnických osôb,
29) účelového združenia majetku 30) alebo inej právnickej osoby,".
16. Odkazy 31, 32 a 33 vrátane poznámok pod čiarou k odkazom 31, 32 a 33
sa vypúšťajú.
17. V § 5 ods. 3 sa slová "podnikateľ, ktorý nie je uvedený" nahrádzajú slovami
"právnická osoba alebo fyzická osoba - podnikateľ, ktorá nie je uvedená" a slová
"15 000 EUR" sa nahrádzajú slovami "10 000 eur".
18. V § 6 ods. 1 sa slová "ktorá je vo významnej verejnej funkcii a nemá
po dobu jej výkonu a po dobu jedného roka od skončenia výkonu významnej verejnej
funkcie trvalý pobyt na území Slovenskej republiky" nahrádzajú slovami "ktorej je
alebo bola zverená významná verejná funkcia".
19. V § 6 ods. 2 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: "ozbrojených
zborov alebo ozbrojených bezpečnostných zborov,".
20. V § 6 sa odsek 2 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
"i) člen štatutárneho orgánu politickej strany alebo politického hnutia.".
21. V § 7 písm. a) a d) sa slová "priezviska a rodného čísla alebo dátumu
narodenia" nahrádzajú slovami "priezviska, rodného čísla alebo dátumu narodenia,
ak rodné číslo nebolo pridelené".
22. Doterajší text § 7 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý
znie:
"(2) Povinná osoba môže na základe hodnotenia rizík podľa § 20a ods. 1 okrem
údajov uvedených v odseku 1 požadovať aj ďalšie údaje, napríklad telefónne číslo,
adresu pre doručovanie elektronickej pošty, údaje o zamestnaní alebo zamestnávateľovi.".
23. V § 8 písm. a) sa za slová "§ 7" vkladajú slová "ods. 1" a za slová "fyzickej
prítomnosti" sa vkladajú slová "alebo s použitím technických prostriedkov a postupov,
ak povinná osoba po zohľadnení okolností vykonávania obchodu a bezpečnostných rizík
používanej technológie vyhodnotí, že takýmito prostriedkami a postupmi je možné vykonať
overenie identifikácie na úrovni, ktorá je z hľadiska dôveryhodnosti výsledku overenia
obdobná overeniu za fyzickej prítomnosti".
24. V § 8 písm. b), c) a e) sa za slová "§ 7" vkladajú slová "ods. 1".
25. V § 8 písmeno f) znie:
"f) preukázanie sa klienta kvalifikovaným elektronickým podpisom, 35) ak
klient už bol identifikovaný podľa § 7 ods. 1 písm. a) až d) alebo s použitím úradného
autentifikátora; 35a) overenie identifikácie s použitím kvalifikovaného elektronického
podpisu alebo úradného autentifikátora sa považuje za overenie identifikácie za fyzickej
prítomnosti klienta,".
Poznámky pod čiarou k odkazom 35 a 35a znejú:
26. Doterajší text § 8 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekmi 2 až 6,
ktoré znejú:
"(2) Povinná osoba je povinná overiť identifikáciu klienta, ktorý je fyzickou
osobou, a identifikáciu každej fyzickej osoby konajúcej za klienta, ktorý je právnickou
osobou, ešte pred uzatváraním obchodného vzťahu alebo vykonaním obchodu za ich fyzickej
prítomnosti, ak tento zákon neustanovuje inak.
(3) Overenie identifikácie klienta a prijatie opatrení na overenie identifikácie
konečného užívateľa výhod je možné dokončiť počas uzatvárania obchodného vzťahu,
ak je to potrebné na neprerušenie zvyčajného vedenia podnikania a ak existuje nízke
riziko legalizácie alebo financovania terorizmu. V týchto prípadoch je povinná osoba
povinná dokončiť overenie identifikácie klienta a prijatie opatrení na overenie konečného
užívateľa výhod neodkladne po tom, keď je klient prvýkrát fyzicky prítomný u povinnej
osoby.
(4) Overenie identifikácie klienta a prijatie opatrení na overenie identifikácie
konečného užívateľa výhod je možné dokončiť po uzatvorení obchodu medzi klientom
a povinnou osobou uvedenou v § 5 ods. 1 písm. a) alebo po otvorení účtu v banke vrátane
účtov, ktoré umožňujú obchod s prevoditeľnými cennými papiermi, za predpokladu, že
bude dostatočným spôsobom zabezpečené, aby klient ani nikto v jeho mene nemohol disponovať
s finančnými prostriedkami, prípadne prevoditeľnými cennými papiermi, a to až do
overenia identifikácie klienta a prijatia opatrení na overenie identifikácie konečného
užívateľa výhod.
(5) Overenie identifikácie osoby, ktorá je oprávnená prevziať plnenie zo
životného poistenia a na ktorú sa vzťahuje povinnosť identifikácie, musí byť dokončené
najneskôr v dobe, keď oprávnená osoba uplatní práva, ktoré jej prináležia zo životného
poistenia alebo počas vyplatenia poistného plnenia.
(6) Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky na účely identifikácie a overenia
identifikácie klienta s použitím úradného autentifikátora zabezpečí overenie identity
klienta povinnej osoby spôsobom ako pri autentifikácii podľa osobitného predpisu.
36a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 36a znie:
27. § 9 sa dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
"k) korešpondenčným vzťahom
1. poskytovanie bankových služieb jednou bankou
ako korešpondenčnou bankou inej banke ako partnerskej banke vrátane poskytovania
bežného účtu alebo iného účtu a súvisiacich služieb, ako je riadenie hotovosti, cezhraničné
prevody finančných prostriedkov, zúčtovanie šekov, korešpondenčné účty a zmenárenské
služby,
2. vzťahy medzi bankami, finančnými inštitúciami a medzi bankami a finančnými
inštitúciami navzájom, v rámci ktorých poskytuje korešpondenčná inštitúcia podobné
služby partnerskej inštitúcii, vrátane vzťahov, ktoré sú založené na účely obchodov
s cennými papiermi alebo prevodov finančných prostriedkov.".
28. V § 10 odsek 1 znie:
"(1) Základná starostlivosť povinnej osoby vo vzťahu ku klientovi zahŕňa
a) identifikáciu klienta a overenie jeho identifikácie,
b) identifikáciu konečného užívateľa výhod a prijatie primeraných opatrení na overenie
jeho identifikácie vrátane opatrení na zistenie vlastníckej štruktúry a riadiacej
štruktúry klienta, ktorý je právnickou osobou alebo združením majetku; pri identifikácii
konečného užívateľa výhod sa povinná osoba nesmie spoliehať výlučne na údaje získané
z registra právnických osôb, podnikateľov a orgánov verejnej moci,
c) získanie informácií o účele a plánovanej povahe obchodu alebo obchodného vzťahu,
d) zistenie, či klient alebo konečný užívateľ výhod klienta je politicky exponovanou
osobou alebo sankcionovanou osobou, 1a)
e) v závislosti od rizika legalizácie alebo financovania terorizmu zistenie pôvodu
finančných prostriedkov alebo majetku pri obchode alebo obchodnom vzťahu,
f) zistenie, či klient koná vo vlastnom mene,
g) vykonávanie priebežného monitorovania obchodného vzťahu vrátane preskúmania konkrétnych
obchodov vykonaných počas trvania obchodného vzťahu na účel zistenia, či vykonávané
obchody sú v súlade s poznatkami povinnej osoby o klientovi, jeho obchodnom profile
a prehľade možných rizík spojených s klientom, a zabezpečenie aktualizácie dokumentov,
údajov alebo informácií, ktoré má povinná osoba k dispozícii o klientovi.".
29. V § 10 ods. 2 písm. b) sa za slová "15 000 EUR" vkladajú slová "a pri
vykonaní príležitostného obchodu mimo obchodného vzťahu v hotovosti najmenej 10 000
eur".
30. V § 10 ods. 2 písm. d) sa slová "identifikačných údajov o klientovi,
alebo" nahrádzajú slovami "údajov potrebných na vykonanie starostlivosti vo vzťahu
ku klientovi podľa odseku 1,".
31. V § 10 ods. 2 sa za písmeno d) vkladá nové písmeno e), ktoré znie:
"e) ak ide o prevádzkovanie hazardnej hry pri obchode v hodnote najmenej
2 000 eur, pričom nezáleží na tom, či je obchod vykonaný jednotlivo alebo ako viaceré
na seba nadväzujúce obchody, ktoré sú alebo môžu byť prepojené, alebo".
Doterajšie písmeno e) sa označuje ako písmeno f).
32. V § 10 ods. 3 sa slová "2 000 EUR" nahrádzajú slovami "1 000 eur".
33. V § 10 ods. 4 druhá veta znie: "Povinná osoba je pri posudzovaní rizika
legalizácie alebo financovania terorizmu povinná vyhodnotiť a zohľadniť rizikové
faktory uvedené v hodnotení rizík podľa § 20a ods. 1.".
34. V § 10 sa vypúšťajú odseky 6, 7, 9 a 11.
Doterajšie odseky 8 a 10 sa označujú ako odseky 6 a 7.
35. Za § 10 sa vkladá § 10a, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 10a
Uchovávanie údajov o konečnom užívateľovi výhod
(1) Právnická osoba, ktorá nie je subjektom verejnej správy 41a) a účelové
združenie majetku bez právnej subjektivity sú povinné identifikovať svojho konečného
užívateľa výhod a v listinnej podobe alebo v elektronickej podobe viesť a priebežne
aktualizovať identifikačné údaje o konečnom užívateľovi výhod v rozsahu podľa § 7
ods. 1 písm. a), údaje, ktoré zakladajú postavenie konečného užívateľa výhod podľa
§ 6a ods. 1 a údaje, ktorými sa preukazuje postavenie konečného užívateľa výhod,
ak tieto údaje nie sú súčasťou verifikačného dokumentu v registri partnerov verejného
sektora. 41b)
(2) Údaje o konečnom užívateľovi výhod podľa odseku 1 uchováva právnická
osoba, ktorá nie je subjektom verejnej správy a účelové združenie majetku bez právnej
subjektivity po dobu, počas ktorej má fyzická osoba postavenie konečného užívateľa
výhod a po dobu ďalších piatich rokov od zániku tohto postavenia.
(3) Ak register právnických osôb, podnikateľov a orgánov verejnej moci
41c) neobsahuje údaje o konečnom užívateľovi výhod podľa odseku 1 alebo pri pochybnostiach
o pravdivosti alebo úplnosti týchto údajov, na žiadosť povinnej osoby, osobitného
útvaru služby finančnej polície Policajného zboru (ďalej len "finančná spravodajská
jednotka"), Národnej banky Slovenska, súdu, orgánu činného v trestnom konaní alebo
orgánu štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva, sú právnická osoba,
ktorá nie je subjektom verejnej správy a účelové združenie majetku bez právnej subjektivity
povinné v určenej lehote oznámiť požadované údaje podľa odseku 1.".
Poznámky pod čiarou k odkazom 41a až 41c znejú:
36. V § 11 ods. 1 úvodnej vete sa slová "nie je povinná vykonať základnú
starostlivosť vo vzťahu ku klientovi," nahrádzajú slovami "môže vykonať iba zjednodušenú
starostlivosť vo vzťahu ku klientovi s nízkym rizikom legalizácie alebo financovania
terorizmu,".
37. V § 11 ods. 1 písm. e) sa slová "orgán verejnej moci Slovenskej republiky"
nahrádzajú slovami "subjekt verejnej správy".
38. V § 11 ods. 1 písm. f) prvom bode sa slová "Zmluvy o Európskej únii,
podľa zmlúv Európskych spoločenstiev alebo sekundárnych právnych aktov Európskych
spoločenstiev" nahrádzajú slovami "Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej
únie".
39. V § 11 ods. 1 písm. f) piatom bode sa slová "zodpovedá sa inštitúcii
Európskych spoločenstiev," nahrádzajú slovami "sa zodpovedá orgánu Európskej únie,".
40. V § 11 ods. 2 úvodnej vete sa slová "nie je povinná vykonať základnú
starostlivosť vo vzťahu ku klientovi pri" nahrádzajú slovami "môže vykonať iba zjednodušenú
starostlivosť vo vzťahu ku klientovi aj pri".
41. V § 11 ods. 2 písmeno c) znie:
"c) účastníckej zmluve a zamestnávateľskej zmluve s doplnkovou dôchodkovou
spoločnosťou, 14)"
42. V § 11 ods. 2 sa vypúšťa písmeno d).
Doterajšie písmeno e) sa označuje ako písmeno d).
43. V § 11 ods. 2 písm. d) úvodnej vete sa slová "malé riziko ich zneužitia
na legalizáciu alebo financovanie terorizmu" nahrádzajú slovami "nízke riziko legalizácie
alebo financovania terorizmu na základe posúdenia rizík podľa § 10 ods. 4".
44. V § 11 ods. 3 prvej vete sa slová "je povinná" nahrádzajú slovami "pri
vykonávaní zjednodušenej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi je povinná vykonať
identifikáciu klienta a".
45. Za § 11 sa vkladá § 11a, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 11a
Výnimky zo starostlivosti vo vzťahu ku klientovi
(1) Povinná osoba nie je povinná vykonať starostlivosť podľa § 10, §
11 a 12 vo vzťahu ku klientovi pri
a) elektronických peniazoch 43) uchovávaných na
platobnom prostriedku, na ktorý nie je možné opakovane ukladať elektronické peniaze
a najvyššia uložená čiastka
1. nepresiahne 250 eur, alebo
2. ak ide o elektronické
peniaze, ktoré sa môžu použiť iba na území Slovenskej republiky, nepresiahne 500
eur,
b) elektronických peniazoch uchovávaných na platobnom prostriedku, na ktorý je možné
opakovane ukladať elektronické peniaze a najvyššia uložená čiastka ani celkový mesačný
limit pre odchádzajúce platby nepresiahne 250 eur, alebo
c) platobných službách poskytovaných prostredníctvom verejnej elektronickej komunikačnej
siete bez využitia elektronických peňazí, pokiaľ hodnota jednotlivej transakcie nepresiahne
30 eur a súčasne celkový mesačný limit platieb realizovaných z jedného telefónneho
čísla nepresiahne 250 eur.
(2) Platobné prostriedky podľa odseku 1 možno použiť výhradne na nákup
tovaru alebo služieb a nemožno ich financovať anonymnými elektronickými peniazmi.
(3) Ustanovenie odseku 1 sa nepoužije v prípade spätnej výmeny hotovosti
alebo hotovostného výberu peňažnej hodnoty vo výške viac ako 100 eur.
(4) Povinná osoba je povinná vykonávať monitorovanie obchodov alebo obchodných
vzťahov tak, aby bolo možné zistiť neobvyklú obchodnú operáciu.".
46. § 12 vrátane nadpisu znie:
"§ 12
Zvýšená starostlivosť
(1) Povinná osoba je povinná vykonať zvýšenú starostlivosť, ak na základe
posúdenia rizík podľa § 10 ods. 4 predstavuje niektorý z klientov, niektorý z druhov
obchodu alebo niektorý konkrétny obchod vyššie riziko legalizácie alebo financovania
terorizmu. Zvýšenú starostlivosť povinná osoba vykoná vždy pri cezhraničnom korešpondenčnom
vzťahu banky a finančnej inštitúcie s partnerskou inštitúciou z tretieho štátu, pri
obchode alebo obchodnom vzťahu s politicky exponovanou osobou alebo s osobou usadenou
v krajine, ktorú Európska komisia určila za vysokorizikovú. 43a)
(2) Pri zvýšenej starostlivosti povinná osoba vykoná okrem základnej
starostlivosti aj ďalšie opatrenia v závislosti od rizika legalizácie alebo financovania
terorizmu. Zvýšená starostlivosť vo vzťahu ku klientovi sa vykoná najmenej v tomto
rozsahu:
a) v prípadoch, ak z posúdenia rizík podľa § 10 ods. 4 vyplynie, že je potrebné
vykonať zvýšenú starostlivosť a klient nie je fyzicky prítomný na účely identifikácie
a overenia identifikácie
1. vykonanie identifikácie klienta prostredníctvom ďalších
dokumentov, údajov alebo informácií a vykonanie ďalších opatrení na overenie alebo
potvrdenie predložených dokumentov,
2. vyžiadanie písomného potvrdenia od inej banky,
zahraničnej banky, ktorá pôsobí na území členského štátu, alebo finančnej inštitúcie,
ktorá pôsobí na území členského štátu, že je jej klientom, alebo
3. zabezpečenie vykonania
prvej platby prostredníctvom účtu vedeného na meno klienta v banke alebo v zahraničnej
banke pôsobiacej na území členského štátu, ak klient predložil doklad preukazujúci
existenciu takéhoto účtu,
b) pri cezhraničnom korešpondenčnom vzťahu banky a finančnej inštitúcie s partnerskou
inštitúciou z tretieho štátu
1. zhromaždenie informácií o partnerskej inštitúcii
na účel zistenia charakteru jej podnikania a zistenia jej povesti a účinnosti dohľadu
z verejne dostupných informácií,
2. vyhodnotenie kontrolných mechanizmov partnerskej
inštitúcie v oblasti predchádzania a odhaľovania legalizácie a financovania terorizmu,
3.
získanie súhlasu štatutárneho orgánu alebo určenej osoby podľa § 20 ods. 2 písm.
h) pred uzatvorením nového korešpondenčného vzťahu,
4. zistenie oprávnení partnerskej
inštitúcie na výkon jej činností,
5. pri platbách prostredníctvom účtu zistenie, či
partnerská inštitúcia overila identifikáciu klienta a vykonala základnú starostlivosť
vo vzťahu ku klientovi, ktorý má priamy prístup k účtu partnerskej inštitúcie, a
či partnerská inštitúcia je schopná poskytnúť na základe žiadosti príslušné údaje
v rozsahu základnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi,
c) pri obchode alebo obchodnom vzťahu s politicky exponovanou osobou
1. získanie
súhlasu štatutárneho orgánu alebo určenej osoby podľa § 20 ods. 2 písm. h) pred uzatvorením
obchodného vzťahu alebo k pokračovaniu obchodného vzťahu,
2. zistenie pôvodu majetku
a pôvodu finančných prostriedkov použitých pri obchodnom vzťahu alebo pri obchode,
3.
priebežné a podrobné monitorovanie obchodného vzťahu,
4. informovanie štatutárneho
orgánu alebo určenej osoby podľa § 20 ods. 2 písm. h) pred vyplatením výnosu z poistnej
zmluvy.
(3) Povinnosti vzťahujúce sa k politicky exponovanej osobe podľa § 6 ods.
1 je povinná osoba povinná uplatňovať najmenej po dobu 12 mesiacov od skončenia výkonu
významnej verejnej funkcie; najneskôr však dovtedy, kým povinná osoba na základe
hodnotenia rizík podľa § 20a u tohto klienta nevylúči riziko špecifické pre politicky
exponované osoby.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 43a znie:
47. V § 13 ods. 1 sa slová "členského štátu" nahrádzajú slovami "štátu, ktorý
jej ukladá povinnosť vykonávať opatrenia rovnocenné vykonávaniu starostlivosti vo
vzťahu ku klientovi podľa § 10, § 11 a 12 a uchovávaniu údajov podľa § 19 v súlade
s požiadavkami práva Európskej únie a podlieha dohľadu na úrovni zodpovedajúcej právu
Európskej únie".
48. V § 13 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
"(4) Povinná osoba neprevezme údaje a podklady podľa odsekov 1 a 2 od banky
alebo od finančnej inštitúcie podľa § 5 ods. 1 písm. b) prvého bodu až desiateho
bodu, ktorá pôsobí v krajine, ktorú Európska komisia určila za vysokorizikovú.".
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 5.
49. V § 14 ods. 3 sa bodka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa
tieto slová: "písomný záznam musí obsahovať informácie odôvodňujúce výsledok posudzovania
obchodu.".
50. V § 15 písm. a) sa slová "c) z dôvodov na strane klienta" nahrádzajú
slovom "e)".
51. V § 16 ods. 1 sa slová "osobitnému útvaru služby finančnej polície Policajného
zboru (ďalej len "finančná spravodajská jednotka")" nahrádzajú slovami "finančnej
spravodajskej jednotke".
52. V § 17 ods. 3 písm. a) sa slová "obchodné meno" nahrádzajú slovom "názov".
53. V § 17 ods. 3 písm. b) sa za slovo "údaje" vkladajú slová "v rozsahu
podľa § 7".
54. V § 17 ods. 3 písm. c) sa za slová "dôvod neobvyklosti," vkladajú slová
"informácie o podstatných okolnostiach obchodu,".
55. V § 17 sa vypúšťa odsek 6.
Doterajší odsek 7 sa označuje ako odsek 6.
56. Nadpis § 18 znie: "Povinnosť mlčanlivosti".
57. V § 18 ods. 1 sa slová "ohlásenej neobvyklej obchodnej operácii" nahrádzajú
slovami "ohlásení neobvyklej obchodnej operácie".
58. V § 18 ods. 1, § 22 ods. 1 úvodnej vete a ods. 2, § 23 a § 25a ods. 1
písm. h) sa za slová "§ 21" vkladajú slová "ods. 1".
59. V § 18 ods. 2 sa slová "Ministerstva financií Slovenskej republiky (ďalej
len "ministerstvo")" nahrádzajú slovami "orgánu dozoru podľa osobitného predpisu
44)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 44 znie:
60. V § 18 ods. 5 sa slovo "ministerstvu" nahrádza slovami "orgánu dozoru
podľa osobitného predpisu 44)".
61. Poznámka pod čiarou k odkazu 47 znie:
62. § 18 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
"(12) Plnenie povinností podľa tohto zákona nie je obmedzené zákonom ustanovenou
povinnosťou zachovávať mlčanlivosť podľa osobitných predpisov. 47a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 47a znie:
63. Poznámka pod čiarou k odkazu 48 znie:
64. V § 19 ods. 1 sa za slovo "klientovi" vkladajú slová "a na účely zisťovania
neobvyklej obchodnej operácie podľa § 14", vypúšťajú sa slová "a informovania" a
za slová "§ 10 ods. 1" sa vkladá čiarka a slová "§ 11 ods. 3".
65. Poznámka pod čiarou k odkazu 49 znie:
66. V § 19 ods. 2 písm. a) sa slová "§ 10 až 12" nahrádzajú slovami "§ 10,
§ 11, § 12 a 14".
67. V § 19 ods. 3 sa za slovo "lehotu" vkladá čiarka a slová "ktorá nesmie
presiahnuť ďalších päť rokov,".
68. § 19 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
"(5) Kópie dokladov musia byť vyhotovené takým spôsobom, aby príslušné údaje
boli čitateľné a bola zaistená možnosť ich uchovania podľa odsekov 2 a 3; vyobrazenie
identifikovanej fyzickej osoby v doklade totožnosti musí byť v takej kvalite, aby
umožňovala overenie zhody podoby identifikovanej osoby.".
69. V § 20 odsek 1 znie:
"(1) Povinná osoba je povinná písomne vypracovať a aktualizovať program vlastnej
činnosti zameranej proti legalizácii a financovaniu terorizmu (ďalej len "program")
v štátnom jazyku 50) s ohľadom na vlastnú organizačnú štruktúru a predmet činnosti
tak, aby jeho obsah a zameranie umožňovali povinnej osobe a jej zamestnancom plniť
povinnosti zamerané proti legalizácii a financovaniu terorizmu podľa tohto zákona.
Povinná osoba je povinná aktualizovať program najmä v súvislosti so zmenou predmetu
činnosti povinnej osoby alebo pred začatím poskytovania nových produktov, ak zmena
predmetu činnosti alebo začatie poskytovania nových produktov môže mať vplyv na zvýšenie
rizika legalizácie alebo financovania terorizmu. Program schvaľuje štatutárny orgán
povinnej osoby.".
70. V § 20 ods. 2 písmeno a) znie:
"a) prehľad konkrétnych foriem neobvyklých obchodných operácií podľa predmetu
činnosti povinnej osoby, ktoré sa môžu vyskytnúť v jej podnikateľskej činnosti,".
71. V § 20 ods. 2 písm. c) sa slová "§ 10 ods. 4" nahrádzajú slovami "§ 20a".
72. V § 20 ods. 2 písmeno h) znie:
"h) určenie osoby, ktorá zabezpečuje plnenie úloh pri ochrane pred legalizáciou
a financovaním terorizmu, ohlasovanie neobvyklých obchodných operácií a prostredníctvom
ktorej sa zabezpečuje priebežný styk s finančnou spravodajskou jednotkou, s uvedením
jej mena, priezviska a pracovného zaradenia; ak takouto osobou nie je štatutárny
orgán alebo člen štatutárneho orgánu, táto osoba musí byť vedúcim zamestnancom, musí
mať možnosť priamej komunikácie so štatutárnym orgánom a dozorným orgánom a musí
mať prístup k informáciám a dokladom, ktoré povinná osoba získala pri vykonávaní
starostlivosti vo vzťahu ku klientovi,".
73. Za § 20 sa vkladá § 20a, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 20a
Hodnotenie rizík
(1) Povinná osoba v rámci vykonávania činností podľa tohto zákona je povinná
identifikovať, posudzovať, vyhodnocovať a aktualizovať riziká legalizácie a financovania
terorizmu podľa druhu obchodov a obchodných vzťahov, pri zohľadnení vlastných rizikových
faktorov a rizikových faktorov uvedených v prílohe č. 2. Rizikové faktory je povinná
osoba povinná určiť najmä podľa typu klienta, účelu, pravidelnosti a dĺžky trvania
obchodného vzťahu alebo príležitostného obchodu mimo obchodného vzťahu, typu produktu,
hodnoty a spôsobu uskutočnenia obchodu a rizikovosti krajiny alebo zemepisnej oblasti,
ku ktorej sa obchodné vzťahy alebo obchody vzťahujú.
(2) Hodnotenie rizík musí obsahovať určenie spôsobov a druhov opatrení,
na základe ktorých povinná osoba pri svojej činnosti riadi a zmierňuje riziká, vykonáva
vnútornú kontrolu a preveruje zamestnancov. Hodnotenie rizík musí byť primerané povahe
a veľkosti povinnej osoby a musí zohľadňovať výsledky národného hodnotenia rizík
podľa § 26a.
(3) Povinná osoba je povinná vo svojich pobočkách a dcérskych spoločnostiach,
v ktorých má väčšinový podiel a ktoré sa nachádzajú na území tretieho štátu, uplatňovať
skupinové stratégie a postupy zamerané proti legalizácii a financovaniu terorizmu
vrátane postupov pre výmenu informácií v rámci skupiny a ochrany osobných údajov
v rozsahu, ktorý právo tretieho štátu umožňuje.".
74. V § 21 sa za slová "údaje o" vkladajú slová "obchodných vzťahoch alebo".
75. Doterajší text § 21 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekmi 2 až
5, ktoré znejú:
"(2) Povinná osoba je povinná zaviesť účinný systém zodpovedajúci veľkosti
a povahe činnosti povinnej osoby, ktorý umožní bezodkladne poskytnúť finančnej spravodajskej
jednotke na jej žiadosť údaje podľa odseku 1.
(3) Povinná osoba je povinná pri uzatváraní obchodného vzťahu alebo pri vykonaní
príležitostného obchodu mimo obchodného vzťahu upozorniť klienta na povinnosti povinnej
osoby spracúvať osobné údaje na účely predchádzania a odhaľovania legalizácie príjmov
z trestnej činnosti a financovania terorizmu, a to v rozsahu uvedenom v § 19 ods.
1.
(4) Povinná osoba, ktorá má pobočku alebo organizačnú zložku v inom členskom
štáte, je povinná zabezpečiť, aby táto pobočka alebo organizačná zložka dodržiavala
vnútroštátne predpisy v oblasti zameranej proti legalizácii a financovaniu terorizmu
tohto iného členského štátu.
(5) Povinná osoba je povinná vo svojich pobočkách alebo v dcérskych spoločnostiach,
ktoré sa nachádzajú na území tretieho štátu, vykonávať opatrenia rovnocenné vykonávaniu
starostlivosti vo vzťahu ku klientovi podľa § 10, § 11 a 12 a uchovávaniu údajov
podľa § 19 v súlade s požiadavkami práva Európskej únie. Ak právne predpisy tretieho
štátu nedovoľujú vykonávanie takýchto opatrení, povinná osoba je povinná o tom informovať
finančnú spravodajskú jednotku a prijať dodatočné opatrenia, aby sa zabránilo legalizácii
alebo financovaniu terorizmu.".
76. V § 22 ods. 1 písmeno a) znie:
"a) so spracúvaním právnych rozborov; to neplatí, ak sa právny rozbor poskytuje
na účely legalizácie alebo financovania terorizmu,".
77. V § 24 ods. 1 sa za slovo "Banka" vkladajú slová "ani finančná inštitúcia",
vypúšťa sa slovo "bankového" a za slovami "legalizácii a" sa vypúšťa slovo "proti".
78. V § 24 sa vypúšťajú odseky 3 a 4.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 3.
79. § 25 znie:
"§ 25
(1) Združenie majetku je povinné vykonať identifikáciu darcu a identifikáciu
fyzickej osoby alebo právnickej osoby, ktorej združenie majetku poskytlo finančné
prostriedky, ak hodnota daru alebo výška poskytnutých prostriedkov dosiahne najmenej
1 000 eur.
(2) Finančná spravodajská jednotka je oprávnená vykonať kontrolu podľa
§ 29 v združení majetku na účel identifikácie konečného užívateľa výhod a overenia
pravdivosti a úplnosti údajov o konečnom užívateľovi výhod, identifikácie osôb podľa
odseku 1 alebo na účel preverenia nakladania s majetkom. Združenie majetku má pri
kontrole rovnaké povinnosti ako povinná osoba podľa § 30.".
80. V § 25a ods. 1 písm. i) sa slová "elektronické systémy podľa § 24 ods.
4" nahrádzajú slovami "systém podľa § 21 ods. 2".
81. V § 26 sa odsek 2 dopĺňa písmenami l) a m), ktoré znejú:
"l) odstupuje informácie Policajnému zboru k plneniu úloh podľa osobitného
predpisu, 53b)
m) podáva podnet oprávnenému orgánu na vykonanie dohľadu, kontroly, štátneho
dohľadu alebo štátneho dozoru u povinnej osoby za porušenie alebo neplnenie povinností
uložených osobitnými predpismi. 53c)".
Poznámky pod čiarou k odkazom 53b a 53c znejú:
82. Za § 26 sa vkladá § 26a, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 26a
Národné hodnotenie rizík
(1) Finančná spravodajská jednotka vypracúva národné hodnotenie rizík,
ktoré spočíva v posudzovaní rizík legalizácie a financovania terorizmu na úrovni
Slovenskej republiky. Na spracovaní národného hodnotenia rizík a jeho priebežnej
aktualizácii sa na požiadanie zúčastňujú povinné osoby, Národná banka Slovenska,
orgány činné v trestnom konaní, ostatné zainteresované štátne orgány a iné inštitúcie,
ktoré sú povinné finančnej spravodajskej jednotke poskytnúť potrebnú súčinnosť.
(2) Posudzovanie rizík podľa odseku 1 zohľadňuje rizikové faktory uvedené
v prílohe č. 2, ako aj hodnotenie rizík vypracované orgánmi Európskej únie a ďalšími
medzinárodnými inštitúciami.
(3) Národné hodnotenie rizík sa aktualizuje najmä s ohľadom na vývoj rizík
legalizácie a financovania terorizmu a s ohľadom na činnosť orgánov Európskej únie.".
83. V § 27 ods. 1 sa slová "terorizme a hodnotu zaisteného majetku, prepadnutého
majetku alebo zhabaného majetku a raz ročne uverejňuje súhrnný prehľad týchto štatistických
údajov vo výročnej správe" nahrádzajú slovami "terorizme, druhy trestných činov,
hodnotu zaisteného majetku, prepadnutého majetku alebo zhabaného majetku a údaje
o počte a spôsobe vybavenia žiadostí od zahraničných partnerských subjektov" a za
prvú vetu sa vkladá nová druhá veta, ktorá znie: "Finančná spravodajská jednotka
raz ročne uverejňuje súhrnný prehľad týchto štatistických údajov vo výročnej správe.".
84. V § 29 ods. 3 sa slová "ministerstvo podľa osobitného predpisu, 55) aj
ministerstvo" nahrádzajú slovami "orgán dozoru podľa osobitného predpisu, 44) aj
tento orgán".
85. V § 29 ods. 4 sa slovo "ministerstvo" nahrádza slovami "orgán dozoru
podľa osobitného predpisu 44)".
86. V § 29 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
"(5) Ak Národná banka Slovenska alebo orgán dozoru podľa osobitného predpisu
44) začne konanie o uložení sankcie za nesplnenie povinností ustanovených týmto zákonom,
oznámi finančnej spravodajskej jednotke bezodkladne dátum začatia konania o správnom
delikte, identifikačné údaje povinnej osoby, právnu kvalifikáciu a skutkovú podstatu
správneho deliktu, ktorého sa povinná osoba dopustila. Po právoplatnom skončení konania
o správnom delikte Národná banka Slovenska alebo orgán dozoru podľa osobitného predpisu
44) zašlú finančnej spravodajskej jednotke rovnopis právoplatného rozhodnutia o správnom
delikte. Finančná spravodajská jednotka oznamuje Národnej banke Slovenska a orgánu
dozoru podľa osobitného predpisu 44) údaje o začatí konania a informácie o právoplatnom
rozhodnutí, ak sa týkajú povinnej osoby, voči ktorej vykonávajú dohľad alebo dozor.".
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 6.
87. V § 29 ods. 6 sa slovo "ministerstvom" nahrádza slovami "orgánom dozoru
podľa osobitného predpisu 44)".
88. V § 30 odsek 3 znie:
"(3) Povinná osoba je povinná na požiadanie finančnej spravodajskej jednotke
poskytnúť v štátnom jazyku všetky informácie a písomné doklady o plnení povinností
podľa tohto zákona za obdobie predchádzajúcich piatich rokov. Ak je dokumentácia
vyhotovená v inom ako štátnom jazyku, povinná osoba je povinná predložiť na svoje
náklady aj vyhotovený úradne osvedčený preklad dokumentácie do štátneho jazyka. Finančná
spravodajská jednotka určí povinnej osobe lehotu na predloženie požadovanej dokumentácie.".
89. § 33 vrátane nadpisu znie:
"§ 33
Iné správne delikty
(1) Finančná spravodajská jednotka môže uložiť právnickej osobe a fyzickej
osobe - podnikateľovi pokutu do 1 000 000 eur, ktorá nesplní alebo poruší niektorú
z povinností ustanovených týmto zákonom v § 10 ods. 1 až 4 a 6, § 12, § 14 až 17,
§ 19 ods. 2 až 4, § 21, § 24 ods. 1 a 2, ak v odseku 2 nie je ustanovené inak.
(2) Finančná spravodajská jednotka môže uložiť banke alebo finančnej inštitúcii
pokutu do 5 000 000 eur, ak nesplní alebo poruší niektorú z povinností ustanovených
v odseku 1.
(3) Finančná spravodajská jednotka môže uložiť právnickej osobe a fyzickej
osobe - podnikateľovi pokutu do 200 000 eur, ktorá nesplní alebo poruší povinnosť
ustanovenú týmto zákonom, ak táto povinnosť nie je uvedená v odseku 1 alebo odseku
2.
(4) Pri určovaní výšky pokuty finančná spravodajská jednotka prihliada
na závažnosť, dĺžku trvania protiprávneho konania a jeho následky, ak ich možno určiť,
úroveň súčinnosti poskytnutej povinnou osobou pri kontrole, veľkosť a povahu podnikateľskej
činnosti povinnej osoby a opakované neplnenie alebo porušovanie povinností ustanovených
týmto zákonom alebo na jeho základe.
(5) Pokutu podľa odsekov 1 až 3 možno uložiť do troch rokov odo dňa, keď
porušenie povinnosti finančná spravodajská jednotka zistila, najneskôr do piatich
rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo. Porušenie povinnosti sa považuje
za zistené dňom vypracovania písomného oboznámenia s kontrolnými zisteniami.
(6) Finančná spravodajská jednotka môže uložiť aj povinnosť zdržať sa protiprávneho
konania alebo odstrániť zistené nedostatky.
(7) Na konanie o správnych deliktoch sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom
konaní. 58)".
90. Za § 33 sa vkladá § 33a, ktorý znie:
"§ 33a
(1) Finančná spravodajská jednotka môže uložiť právnickej osobe a fyzickej
osobe - podnikateľovi popri pokute za správne delikty uvedené v § 33 ods. 1 a 2 aj
sankciu zverejnenia právoplatného rozhodnutia o uložení sankcie za správny delikt
s prihliadnutím k povahe a závažnosti, ako aj k okolnostiam spáchaného správneho
deliktu.
(2) Sankcia zverejnenia právoplatného rozhodnutia o uložení sankcie za
správny delikt spočíva v uverejnení výrokovej časti právoplatného rozhodnutia o uložení
sankcie za správny delikt na webovom sídle finančnej spravodajskej jednotky po dobu
piatich rokov.
(3) Sankciu zverejnenia právoplatného rozhodnutia o uložení sankcie za
správny delikt nemožno uložiť, ak by
a) tým došlo k ohrozeniu stability finančného
trhu, alebo
b) jej uloženie bolo celkom zjavne neprimerané povahe a závažnosti spáchaného správneho
deliktu.
(4) Výroková časť zverejneného právoplatného rozhodnutia o uložení sankcie
za správny delikt nesmie obsahovať údaje umožňujúce identifikáciu inej osoby ako
povinnej osoby.".
91. Za § 35 sa vkladá § 35a, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 35a
Výnimky z povinnosti uvádzať údaje sprevádzajúce prevody finančných prostriedkov
Povinnosti podľa osobitného predpisu 60) sa nevzťahujú na prevody finančných
prostriedkov, ktorými sa vykonáva platba za dodanie tovaru alebo poskytnutie služby,
ak
a) sa prevod uskutoční na území Slovenskej republiky,
b) poskytovateľ platobných služieb príjemcu je schopný prostredníctvom jedinečného
identifikátora kódu transakcie vysledovať prevod finančných prostriedkov od fyzickej
osoby alebo právnickej osoby, ktorá má s príjemcom zmluvu o dodaní tovaru alebo poskytnutí
služby, a
c) suma prevodu finančných prostriedkov nepresiahne 1 000 eur.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 60 znie:
92. Za § 36 sa vkladá § 36a, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 36a
Prechodné ustanovenia k úprave účinnej od 15. marca 2018
(1) Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky je povinné zabezpečiť splnenie
povinnosti podľa § 8 ods. 6 najneskôr od 1. marca 2019.
(2) Program vlastnej činnosti povinnej osoby podľa § 20 v znení účinnom
od 15. marca 2018 povinné osoby vypracujú do 15. mája 2018.
(3) Konania začaté a právoplatne neukončené pred 15. marcom 2018 sa dokončia
podľa predpisov účinných do 14. marca 2018. Právne účinky úkonov, ktoré v konaní
nastali pred 15. marcom 2018, zostávajú zachované.
(4) Kontrola začatá u povinnej osoby a neukončená pred 15. marcom 2018
sa dokončí podľa predpisov účinných do 14. marca 2018. Právne účinky úkonov, ktoré
pri kontrole nastali pred 15. marcom 2018, zostávajú zachované.".
93. V § 37 sa slová "akty Európskych spoločenstiev a" nahrádzajú slovami
"záväzné akty" a za slovo "prílohe" sa vkladajú slová "č. 1".
94. Nadpis prílohy znie:
"ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE".
95. Príloha sa dopĺňa piatym bodom, ktorý znie:
"5. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015
o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo
financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica
Komisie 2006/70/ES (Ú.v. EÚ L 141, 5.6.2015).".
96. Doterajšia príloha sa označuje ako príloha č. 1 a dopĺňa sa príloha č.
2, ktorá vrátane nadpisu znie:
"Príloha č. 2 k zákonu č. 297/2008 Z.z.
INFORMATÍVNY ZOZNAM FAKTOROV O POTENCIÁLNE VYŠŠOM RIZIKU PRI ZVÝŠENEJ STAROSTLIVOSTI
VO VZŤAHU KU KLIENTOVI
1) Rizikové faktory vo vzťahu ku klientovi:
a) obchodný vzťah prebieha
za neobvyklých okolností,
b) klienti, ktorí sídlia v geografických oblastiach s vyšším rizikom uvedených v
treťom bode,
c) právnické osoby alebo osoby bez právnej subjektivity, ktoré sú prostriedkom na
držbu osobného majetku,
d) spoločnosti, v ktorých môžu pôsobiť splnomocnení akcionári, alebo spoločnosti,
ktoré vydávajú akcie na doručiteľa,
e) klient pri svojej podnikateľskej činnosti intenzívne využíva hotovosť, alebo
f) vlastnícka štruktúra klienta sa javí ako neobvyklá alebo nadmerne zložitá so zreteľom
na povahu jeho obchodnej činnosti.
2) Rizikové faktory z hľadiska produktu, služby, obchodu alebo distribučného
kanála:
a) využívanie služieb privátneho bankovníctva,
b) produkty alebo obchody, ktoré by mohli byť priaznivé pre anonymitu,
c) obchody alebo obchodné vzťahy, kedy klient nie je fyzicky prítomný a bez určitých
bezpečnostných opatrení, akým je napríklad elektronický podpis,
d) prijatá platba od neznámych alebo nepridružených tretích strán, alebo
e) nové produkty a nové obchodné postupy vrátane nových distribučných systémov a
používanie nových alebo rozvíjajúcich sa technológií pre nové alebo už existujúce
produkty.
3) Rizikové faktory z geografického hľadiska:
a) krajiny, ktoré Európska
komisia určila za vysokorizikové, a krajiny, ktoré podľa dôveryhodných zdrojov nemajú
účinné systémy proti legalizácii alebo financovaniu terorizmu,
b) krajiny určené na základe dôveryhodných zdrojov ako krajiny s významnou mierou
korupcie alebo inej trestnej činnosti,
c) krajiny, ktoré podliehajú sankciám, embargám alebo podobným opatreniam, ktoré
vydala napríklad Európska únia alebo Organizácia Spojených národov, alebo
d) krajiny poskytujúce finančné prostriedky alebo podporu teroristickej činnosti
alebo krajiny, v ktorých pôsobia identifikované teroristické organizácie.".
97. Slovo "EUR" sa v celom texte zákona nahrádza slovom "eur".
Čl.II
Zákon Slovenskej národnej rady č.
71/1992 Zb. o súdnych poplatkoch a poplatku
za výpis z registra trestov v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
89/1993 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
150/1993 Z.z., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č.
85/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č.
232/1995 Z.z., zákona č.
12/1998 Z.z., zákona č.
457/2000 Z.z., zákona
č.
162/2001 Z.z., zákona č.
418/2002 Z.z., zákona č.
531/2003 Z.z., zákona č.
215/2004
Z.z., zákona č.
382/2004 Z.z., zákona č.
420/2004 Z.z., zákona č.
432/2004 Z.z.,
zákona č.
341/2005 Z.z., zákona č.
621/2005 Z.z., zákona č.
24/2007 Z.z., zákona
č.
273/2007 Z.z., zákona č.
330/2007 Z.z., zákona č.
511/2007 Z.z., zákona č.
264/2008
Z.z., zákona č.
465/2008 Z.z., zákona č.
71/2009 Z.z., zákona č.
503/2009 Z.z., zákona
č.
136/2010 Z.z., zákona č.
381/2011 Z.z., zákona č.
286/2012 Z.z., nálezu Ústavného
súdu Slovenskej republiky č.
297/2012 Z.z., zákona č.
64/2013 Z.z., zákona č.
125/2013
Z.z., zákona č.
347/2013 Z.z., zákona č.
357/2013 Z.z., zákona č.
204/2014 Z.z.,
zákona č.
87/2015 Z.z., zákona č.
253/2015 Z.z., zákona č.
267/2015 Z.z., zákona
č.
273/2015 Z.z., zákona č.
390/2015 Z.z., zákona č.
402/2015 Z.z., zákona č.
438/2015
Z.z., zákona č.
91/2016 Z.z., zákona č.
125/2016 Z.z., zákona č.
307/2016 Z.z., zákona
č.
342/2016 Z.z., zákona č.
2/2017 Z.z., zákona č.
54/2017 Z.z., zákona č.
141/2017
Z.z., zákona č.
152/2017 Z.z. a zákona č.
238/2017 Z.z. sa dopĺňa takto:
V sadzobníku súdnych poplatkov položke 17 sa poznámka dopĺňa šiestym bodom,
ktorý znie:
"6. Poplatok podľa písmena c) tejto položky sa neplatí, ak ide o návrh
na doplnenie údajov o konečnom užívateľovi výhod alebo o návrh na zápis zmeny údajov
o konečnom užívateľovi výhod.".
Čl.III
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č.
145/1995 Z.z. o správnych poplatkoch
v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
123/1996 Z.z., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č.
224/1996 Z.z., zákona č.
70/1997 Z.z., zákona č.
1/1998
Z.z., zákona č.
232/1999 Z.z., zákona č.
3/2000 Z.z., zákona č.
142/2000 Z.z., zákona
č.
211/2000 Z.z., zákona č.
468/2000 Z.z., zákona č.
553/2001 Z.z., zákona č.
96/2002
Z.z., zákona č.
118/2002 Z.z., zákona č.
215/2002 Z.z., zákona č.
237/2002 Z.z.,
zákona č.
418/2002 Z.z., zákona č.
457/2002 Z.z., zákona č.
465/2002 Z.z., zákona
č.
477/2002 Z.z., zákona č.
480/2002 Z.z., zákona č.
190/2003 Z.z., zákona č.
217/2003
Z.z., zákona č.
245/2003 Z.z., zákona č.
450/2003 Z.z., zákona č.
469/2003 Z.z.,
zákona č.
583/2003 Z.z., zákona č.
5/2004 Z.z., zákona č.
199/2004 Z.z., zákona č.
204/2004 Z.z., zákona č.
347/2004 Z.z., zákona č.
382/2004 Z.z., zákona č.
434/2004
Z.z., zákona č.
533/2004 Z.z., zákona č.
541/2004 Z.z., zákona č.
572/2004 Z.z.,
zákona č.
578/2004 Z.z., zákona č.
581/2004 Z.z., zákona č.
633/2004 Z.z., zákona
č.
653/2004 Z.z., zákona č.
656/2004 Z.z., zákona č.
725/2004 Z.z., zákona č.
5/2005
Z.z., zákona č.
8/2005 Z.z., zákona č.
15/2005 Z.z., zákona č.
93/2005 Z.z., zákona
č.
171/2005 Z.z., zákona č.
308/2005 Z.z., zákona č.
331/2005 Z.z., zákona č.
341/2005
Z.z., zákona č.
342/2005 Z.z., zákona č.
468/2005 Z.z., zákona č.
473/2005 Z.z.,
zákona č.
491/2005 Z.z., zákona č.
538/2005 Z.z., zákona č.
558/2005 Z.z., zákona
č.
572/2005 Z.z., zákona č.
573/2005 Z.z., zákona č.
610/2005 Z.z., zákona č.
14/2006
Z.z., zákona č.
15/2006 Z.z., zákona č.
24/2006 Z.z., zákona č.
117/2006 Z.z., zákona
č.
124/2006 Z.z., zákona č.
126/2006 Z.z., zákona č.
224/2006 Z.z., zákona č.
342/2006
Z.z., zákona č.
672/2006 Z.z., zákona č.
693/2006 Z.z., zákona č.
21/2007 Z.z., zákona
č.
43/2007 Z.z., zákona č.
95/2007 Z.z., zákona č.
193/2007 Z.z., zákona č.
220/2007
Z.z., zákona č.
279/2007 Z.z., zákona č.
295/2007 Z.z., zákona č.
309/2007 Z.z.,
zákona č.
342/2007 Z.z., zákona č.
343/2007 Z.z., zákona č.
344/2007 Z.z., zákona
č.
355/2007 Z.z., zákona č.
358/2007 Z.z., zákona č.
359/2007 Z.z., zákona č.
460/2007
Z.z., zákona č.
517/2007 Z.z., zákona č.
537/2007 Z.z., zákona č.
548/2007 Z.z.,
zákona č.
571/2007 Z.z., zákona č.
577/2007 Z.z., zákona č.
647/2007 Z.z., zákona
č.
661/2007 Z.z., zákona č.
92/2008 Z.z., zákona č.
112/2008 Z.z., zákona č.
167/2008
Z.z., zákona č.
214/2008 Z.z., zákona č.
264/2008 Z.z., zákona č.
405/2008 Z.z.,
zákona č.
408/2008 Z.z., zákona č.
451/2008 Z.z., zákona č.
465/2008 Z.z., zákona
č.
495/2008 Z.z., zákona č.
514/2008 Z.z., zákona č.
8/2009 Z.z., zákona č.
45/2009
Z.z., zákona č.
188/2009 Z.z., zákona č.
191/2009 Z.z., zákona č.
274/2009 Z.z.,
zákona č.
292/2009 Z.z., zákona č.
304/2009 Z.z., zákona č.
305/2009 Z.z., zákona
č.
307/2009 Z.z., zákona č.
465/2009 Z.z., zákona č.
478/2009 Z.z., zákona č.
513/2009
Z.z., zákona č.
568/2009 Z.z., zákona č.
570/2009 Z.z., zákona č.
594/2009 Z.z.,
zákona č.
67/2010 Z.z., zákona č.
92/2010 Z.z., zákona č.
136/2010 Z.z., zákona č.
144/2010 Z.z., zákona č.
514/2010 Z.z., zákona č.
556/2010 Z.z., zákona č.
39/2011
Z.z., zákona č.
119/2011 Z.z., zákona č.
200/2011 Z.z., zákona č.
223/2011 Z.z.,
zákona č.
254/2011 Z.z., zákona č.
256/2011 Z.z., zákona č.
258/2011 Z.z., zákona
č.
324/2011 Z.z., zákona č.
342/2011 Z.z., zákona č.
363/2011 Z.z., zákona č.
381/2011
Z.z., zákona č.
392/2011 Z.z., zákona č.
404/2011 Z.z., zákona č.
405/2011 Z.z.,
zákona č.
409/2011 Z.z., zákona č.
519/2011 Z.z., zákona č.
547/2011 Z.z., zákona
č.
49/2012 Z.z., zákona č.
96/2012 Z.z., zákona č.
251/2012 Z.z., zákona č.
286/2012
Z.z., zákona č.
336/2012 Z.z., zákona č.
339/2012 Z.z., zákona č.
351/2012 Z.z.,
zákona č.
439/2012 Z.z., zákona č.
447/2012 Z.z., zákona č.
459/2012 Z.z., zákona
č.
8/2013 Z.z., zákona č.
39/2013 Z.z., zákona č.
40/2013 Z.z., zákona č.
72/2013
Z.z., zákona č.
75/2013 Z.z., zákona č.
94/2013 Z.z., zákona č.
96/2013 Z.z., zákona
č.
122/2013 Z.z., zákona č.
144/2013 Z.z., zákona č.
154/2013 Z.z., zákona č.
213/2013
Z.z., zákona č.
311/2013 Z.z., zákona č.
319/2013 Z.z., zákona č.
347/2013 Z.z.,
zákona č.
387/2013 Z.z., zákona č.
388/2013 Z.z., zákona č.
474/2013 Z.z., zákona
č.
506/2013 Z.z., zákona č.
35/2014 Z.z., zákona č.
58/2014 Z.z., zákona č.
84/2014
Z.z., zákona č.
152/2014 Z.z., zákona č.
162/2014 Z.z., zákona č.
182/2014 Z.z.,
zákona č.
204/2014 Z.z., zákona č.
262/2014 Z.z., zákona č.
293/2014 Z.z., zákona
č.
335/2014 Z.z., zákona č.
399/2014 Z.z., zákona č.
40/2015 Z.z., zákona č.
79/2015
Z.z., zákona č.
120/2015 Z.z., zákona č.
128/2015 Z.z., zákona č.
129/2015 Z.z.,
zákona č.
247/2015 Z.z., zákona č.
253/2015 Z.z., zákona č.
259/2015 Z.z., zákona
č.
262/2015 Z.z., zákona č.
273/2015 Z.z., zákona č.
387/2015 Z.z., zákona č.
403/2015
Z.z., zákona č.
125/2016 Z.z., zákona č.
272/2016 Z.z., zákona č.
342/2016 Z.z.,
zákona č.
386/2016 Z.z., zákona č.
51/2017 Z.z., zákona č.
238/2017 Z.z., zákona
č.
242/2017 Z.z., zákona č.
276/2017 Z.z., zákona č.
292/2017 Z.z., zákona č.
293/2017
Z.z., zákona č.
336/2017 Z.z., zákona č.
17/2018 Z.z., zákona č.
18/2018 Z.z. a zákona
č.
49/2018 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V sadzobníku správnych poplatkov časti II. Vnútorná správa položke 17
sa vypúšťa písmeno b) a súčasne sa zrušuje označenie písmena a).
2. V sadzobníku správnych poplatkov časti II. Vnútorná správa položke 34
sa na konci pripájajú tieto slová:
"Oslobodenie
Od poplatku podľa písmena b) tejto položky sú oslobodené
nadácie, neinvestičné fondy a neziskové organizácie
poskytujúce všeobecne prospešné služby pri zápise údajov o
konečnom užívateľovi výhod alebo pri zmene zapísaných údajov
o konečnom užívateľovi výhod.".
Čl.IV
1. V § 9 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: "a písomné vyhlásenie
zriaďovateľa o konečnom užívateľovi výhod s údajmi podľa § 10 ods. 3 ".
2. V § 10 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
"(3) Do registra sa zapisujú aj identifikačné údaje o konečnom užívateľovi
výhod v rozsahu meno, priezvisko, rodné číslo alebo dátum narodenia, ak rodné číslo
nebolo pridelené, adresa pobytu, štátna príslušnosť a druh a číslo dokladu totožnosti
alebo okruh osôb, ktoré sa považujú za konečného užívateľa výhod, a údaje, ktoré
zakladajú postavenie konečného užívateľa výhod podľa osobitného predpisu. 1) Zápis
podľa predchádzajúcej vety nenahrádza povinnosť vykonať zápis konečného užívateľa
výhod partnera verejného sektora do registra podľa osobitného predpisu. 1a)".
Doterajšie odseky 3 až 7 sa označujú ako odseky 4 až 8.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:
3. Doterajší odkaz 1a sa označuje ako odkaz 1b a doterajšia poznámka pod
čiarou k odkazu 1a sa označuje ako poznámka pod čiarou k odkazu 1b a doterajší odkaz
1 sa označuje ako odkaz 1c a doterajšia poznámka pod čiarou k odkazu 1 sa označuje
ako poznámka pod čiarou k odkazu 1c.
4. V § 10 odsek 7 znie:
"(7) Údaje zapísané do registra podľa odseku 2 zašle registrový úrad do desiatich
dní od vykonania zápisu na zverejnenie v Obchodnom vestníku; okrem toho tieto údaje
a údaje podľa odseku 3 zašle ministerstvu na účely vedenia ústredného registra. Údaje
zapísané do registra podľa odsekov 2 a 3 registrový úrad zašle aj Štatistickému úradu
Slovenskej republiky na účely vedenia registra právnických osôb, podnikateľov a orgánov
verejnej moci.".
5. Za § 31 sa dopĺňajú § 32 a 33, ktoré vrátane nadpisu § 32 znejú:
"§ 32
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. novembra 2018
Fondy, ktoré vznikli do 31. októbra 2018, sú povinné do 31. decembra 2019
podať návrh na zápis údajov o konečnom užívateľovi výhod podľa § 10 ods. 3 v znení
účinnom od 1. novembra 2018.
§ 33
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v
prílohe.".
6. Zákon sa dopĺňa prílohou, ktorá vrátane nadpisu znie:
"Príloha k zákonu č. 147/1997 Z.z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o
predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo
financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica
Komisie 2006/70/ES (Ú.v. EÚ L 141, 5.6.2015).".
Čl.V
1. V § 10 ods. 2 sa za slovo "štatút" vkladá čiarka a slová "písomné vyhlásenie
zakladateľa o konečnom užívateľovi výhod s údajmi podľa § 11 ods. 3".
2. V § 11 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
"(3) Do registra sa zapisujú aj identifikačné údaje o konečnom užívateľovi
výhod v rozsahu meno, priezvisko, rodné číslo alebo dátum narodenia, ak rodné číslo
nebolo pridelené, adresa trvalého pobytu alebo iného pobytu, štátna príslušnosť a
druh a číslo dokladu totožnosti alebo okruh osôb, ktoré sa považujú za konečného
užívateľa výhod, a údaje, ktoré zakladajú postavenie konečného užívateľa výhod podľa
osobitného predpisu. 3aa) Zápis podľa predchádzajúcej vety nenahrádza povinnosť vykonať
zápis konečného užívateľa výhod partnera verejného sektora do registra podľa osobitného
predpisu. 3ab)".
Doterajšie odseky 3 až 7 sa označujú ako odseky 4 až 8.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3aa a 3ab znejú:
3. V § 11 odsek 7 znie:
"(7) Údaje zapísané do registra podľa odseku 2, ako aj ich zmeny zašle registrový
úrad do desiatich dní od vykonania zápisu na zverejnenie v Obchodnom vestníku; okrem
toho tieto údaje a údaje podľa odseku 3 zašle ministerstvu na účely vedenia ústredného
registra. Údaje zapísané do registra podľa odsekov 2 a 3 registrový úrad zašle aj
Štatistickému úradu Slovenskej republiky na účely vedenia registra právnických osôb,
podnikateľov a orgánov verejnej moci.".
4. Za § 37a sa vkladá § 37aa, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 37aa
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. novembra 2018
Nezisková organizácia, ktorá vznikla do 31. októbra 2018, je povinná do
31. decembra 2019 podať návrh na zápis údajov o konečnom užívateľovi výhod podľa
§ 11 ods. 3 v znení účinnom od 1. novembra 2018.".
5. Za § 37b sa dopĺňa § 37c, ktorý znie:
"§ 37c
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v
prílohe.".
6. Zákon sa dopĺňa prílohou, ktorá vrátane nadpisu znie:
"Príloha k zákonu č. 213/1997 Z.z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o
predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo
financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica
Komisie 2006/70/ES (Ú.v. EÚ L 141, 5.6.2015).".
Čl.VI
1. V § 6 ods. 3 sa za slovo "nehnuteľnosť" vkladajú slová "a písomné vyhlásenie
zakladateľa o konečnom užívateľovi výhod s údajmi podľa § 11 ods. 2".
2. V § 10 ods. 1 sa slová "verejný zoznam" nahrádzajú slovami "informačný
systém verejnej správy" a na konci sa pripája táto veta: "Register nadácií sa člení
na verejnú časť a neverejnú časť.".
3. V § 11 ods. 1 úvodná veta znie: "Do verejnej časti registra nadácií sa
zapisuje".
4. V § 11 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
"(2) Do neverejnej časti registra nadácií sa zapisujú identifikačné údaje
o konečnom užívateľovi výhod v rozsahu meno, priezvisko, rodné číslo alebo dátum
narodenia, ak rodné číslo nebolo pridelené, adresa trvalého pobytu alebo iného pobytu,
štátna príslušnosť a druh a číslo dokladu totožnosti alebo okruh osôb, ktoré sa považujú
za konečného užívateľa výhod, a údaje, ktoré zakladajú postavenie konečného užívateľa
výhod podľa osobitného predpisu. 1) Zápis podľa predchádzajúcej vety nenahrádza povinnosť
vykonať zápis konečného užívateľa výhod partnera verejného sektora do registra podľa
osobitného predpisu. 1aa)".
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 3 až 5.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1aa znejú:
5. Za § 42a sa vkladá § 42b, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 42b
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. novembra 2018
Nadácia, ktorá vznikla do 31. októbra 2018, je povinná do 31. decembra
2019 podať návrh na zápis údajov o konečnom užívateľovi výhod podľa § 11 ods. 2 v
znení účinnom od 1. novembra 2018.".
6. Za § 43 sa dopĺňa § 44, ktorý znie:
"§ 44
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v
prílohe.".
7. Zákon sa dopĺňa prílohou, ktorá vrátane nadpisu znie:
"Príloha k zákonu č. 34/2002 Z.z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o
predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo
financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica
Komisie 2006/70/ES (Ú.v. EÚ L 141, 5.6.2015).".
Čl.VII
Zákon č.
530/2003 Z.z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č.
432/2004 Z.z., zákona č.
562/2004 Z.z., zákona č.
24/2007
Z.z., zákona č.
657/2007 Z.z., zákona č.
659/2007 Z.z., zákona č.
447/2008 Z.z.,
zákona č.
160/2009 Z.z., zákona č.
487/2009 Z.z., zákona č.
136/2010 Z.z., zákona
č.
547/2011 Z.z., zákona č.
9/2013 Z.z., zákona č.
357/2013 Z.z., zákona č.
204/2014
Z.z., zákona č.
87/2015 Z.z., zákona č.
272/2015 Z.z., zákona č.
361/2015 Z.z., zákona
č.
389/2015 Z.z., zákona č.
91/2016 Z.z., zákona č.
125/2016 Z.z., zákona č.
141/2017
Z.z. a zákona č.
264/2017 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 2 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
"(3) Do obchodného registra sa pri právnickej osobe, ktorá nie je subjektom
verejnej správy ani emitentom cenných papierov prijatých na obchodovanie na regulovanom
trhu, ktorý podlieha požiadavkám na uverejňovanie informácií podľa osobitného predpisu,
1c) rovnocenného právneho predpisu členského štátu Európskej únie alebo rovnocenných
medzinárodných noriem, zapisujú aj identifikačné údaje o konečnom užívateľovi výhod
v rozsahu meno, priezvisko, rodné číslo alebo dátum narodenia, ak rodné číslo nebolo
pridelené, adresa trvalého pobytu alebo iného pobytu, štátna príslušnosť a druh a
číslo dokladu totožnosti a údaje, ktoré zakladajú postavenie konečného užívateľa
výhod podľa osobitného predpisu. 1d) Zápis podľa prvej vety nenahrádza povinnosť
vykonať zápis konečného užívateľa výhod partnera verejného sektora do registra podľa
osobitného predpisu. 1e)".
Doterajšie odseky 3 až 8 sa označujú ako odseky 4 až 9.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1c až 1e znejú:
2. V § 2 ods. 5 a 6 sa slová "odseku 3" nahrádzajú slovami "odseku 4".
3. V § 2 ods. 7 sa slová "odseku 5" nahrádzajú slovami "odseku 6".
4. V § 5 ods. 2 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: "Údaje
o konečnom užívateľovi výhod podľa § 2 ods. 3 sa uvádzajú na tlačive ustanovenom
osobitným predpisom a nedokladajú sa listinami podľa prvej vety.".
5. V § 10 odsek 5 znie:
"(5) Rodné číslo fyzickej osoby a údaje o konečnom užívateľovi výhod zapísané
do obchodného registra sa nezverejňujú.".
6. § 12 sa dopĺňa odsekom 14, ktorý znie:
"(14) Ustanovenia odsekov 1 a 3 až 13 sa nevzťahujú na údaje o konečnom užívateľovi
výhod; pri poskytovaní týchto údajov sa postupuje podľa osobitného predpisu. 21b)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 21b) znie:
7. Za § 15d sa dopĺňa § 15e, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 15e
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. novembra 2018
Právnické osoby uvedené v § 2 ods. 3 v znení účinnom od 1. novembra 2018,
zapísané do obchodného registra do 31. októbra 2018 sú povinné do 31. decembra 2019
podať návrh na zápis údajov o konečnom užívateľovi výhod podľa § 2 ods. 3 v znení
účinnom od 1. novembra 2018.".
8. Príloha sa dopĺňa desiatym bodom, ktorý znie:
"10. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015
o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo
financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica
Komisie 2006/70/ES (Ú.v. EÚ L 141, 5.6.2015).".
Čl.VIII
Zákon č.
272/2015 Z.z. o registri právnických osôb, podnikateľov a orgánov
verejnej moci a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
1. Nadpis § 3 sa umiestňuje nad § 3 a za § 3 sa vkladá § 3a, ktorý znie:
"§ 3a
Ak podmienkou vzniku právnickej osoby podľa osobitného predpisu 1) je zápis
identifikačných údajov o konečnom užívateľovi výhod a údajov, ktoré zakladajú postavenie
konečného užívateľa výhod, zapisujú sa tieto údaje aj do registra právnických osôb.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
2. Doterajší odkaz 1 sa označuje ako odkaz 1a a doterajšia poznámka pod čiarou
k odkazu 1 sa označuje ako poznámka pod čiarou k odkazu 1a.
3. V § 5 ods. 2 sa na konci prvej vety pripájajú tieto slová: "a 3a".
4. V § 7 ods. 1 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: "pri poskytovaní údajov podľa § 3a sa postupuje podľa § 7a.".
5. V § 7 ods. 2 sa za slová "odseku 1," vkladajú slová "ak v § 7a nie je
ustanovené inak,".
6. V § 7 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: "Ustanovenie prvej a druhej
vety sa nevzťahuje na údaje podľa § 3a.".
7. Za § 7 sa vkladá § 7a, ktorý vrátane nadpisu znie:
"§ 7a
Poskytovanie údajov z registra právnických osôb podľa § 3a
(1) Údaje o konečnom užívateľovi výhod zapísané v registri právnických
osôb nie sú verejne prístupné.
(2) Štatistický úrad poskytuje údaje o konečnom užívateľovi výhod v elektronickej
podobe diaľkovým, nepretržitým a priamym prístupom na účely plnenia úloh podľa osobitných
predpisov 9a)
a) službe finančnej polície Policajného zboru,
b) Ministerstvu financií Slovenskej republiky,
c) Národnej banke Slovenska,
d) Národnému bezpečnostnému úradu,
e) súdu,
f) správcovi dane a orgánom štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva,
g) orgánom činným v trestnom konaní,
h) orgánu dozoru podľa osobitného predpisu, 9b)
i) poskytovateľovi nenávratného finančného príspevku podľa osobitného predpisu, 9c)
j) ak tak ustanovuje osobitný predpis. 9d)
(3) Štatistický úrad poskytuje údaje o konečnom užívateľovi výhod v elektronickej
podobe a automatizovaným spôsobom aj povinnej osobe podľa osobitného predpisu, 9e)
a to na účely plnenia jej úloh pri základnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi.
9f) Povinná osoba, ktorej sa majú poskytovať údaje o konečnom užívateľovi výhod,
je povinná štatistický úrad elektronicky požiadať o prístup k týmto údajom a preukázať,
že je povinnou osobou podľa osobitného predpisu. 9e)
(4) Osobitný útvar služby finančnej polície Policajného zboru môže poskytnúť
údaje o konečnom užívateľovi výhod z registra právnických osôb osobe, ktorá preukáže
legitímny záujem, na základe odôvodnenej žiadosti. Osobitný útvar služby finančnej
polície Policajného zboru z údajov o konečnom užívateľovi výhod zapísaných v registri
právnických osôb poskytne len meno, priezvisko, mesiac a rok narodenia, štátnu príslušnosť
a štát pobytu, ako aj údaje, ktoré zakladajú postavenie konečného užívateľa výhod.".
Poznámky pod čiarou k odkazom 9a až 9f znejú:
8. Za § 14 sa dopĺňa § 15, ktorý znie:
"§ 15
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v
prílohe.".
9. Zákon sa dopĺňa prílohou, ktorá vrátane nadpisu znie:
"Príloha k zákonu č. 272/2015 Z.z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o
predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo
financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica
Komisie 2006/70/ES (Ú.v. EÚ L 141, 5.6.2015).".
Čl.IX
Zákon č.
289/2016 Z.z. o vykonávaní medzinárodných sankcií a o doplnení zákona
č.
566/2001 Z.z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení
niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov sa mení
a dopĺňa takto:
1. V § 2 písmeno v) znie:
"v) osobou fyzická osoba, právnická osoba alebo iné združenia osôb a majetku
bez ohľadu na ich právnu subjektivitu.".
2. V § 2 sa vypúšťa písmeno w).
3. § 3 vrátane nadpisu znie:
"§ 3
Autonómne vyhlásenie medzinárodnej sankcie
(1) Vláda Slovenskej republiky vyhlási nariadením vlády medzinárodnú sankciu,
ak táto nevyplýva z priamo uplatniteľného predpisu o medzinárodnej sankcii podľa
§ 2 písm. b) prvého, druhého alebo štvrtého bodu.
(2) Nariadenie vlády podľa odseku 1 obsahuje medzinárodné sankcie proti
osobám, ktoré vykonávajú alebo u ktorých je dôvodné podozrenie z vykonávania, podpory
alebo financovania terorizmu alebo šírenia zbraní hromadného ničenia.
(3) Sankcia vyhlásená podľa odseku 1 smeruje proti osobe, ktorá ma pobyt
alebo sídlo
a) na území Slovenskej republiky, ak sa činnosti podľa odseku 2 dopustila
na území Slovenskej republiky v spolupráci, pod vplyvom alebo v prospech osoby, ktorá
má pobyt alebo sídlo v zahraničí,
b) na území Slovenskej republiky, ak sa činnosti podľa odseku 2 dopustila v zahraničí,
alebo
c) mimo územia Slovenskej republiky a ktorej činnosť podľa odseku 2 súvisí s územím
Slovenskej republiky alebo slovenskou osobu.".
4. Poznámka pod čiarou k odkazu 14 znie:
5. V § 4 odsek 5 znie:
"(5) Ak vykonávajúci subjekt zistí alebo má podozrenie, že je u neho evidovaný
alebo že sa u neho nachádza majetok sankcionovaných osôb, je bezodkladne povinný
zabrániť nakladaniu s majetkom sankcionovanej osoby. Výkon medzinárodnej sankcie
je vykonávajúci subjekt povinný bezodkladne ohlásiť vecne príslušnému orgánu štátnej
správy.".
6. § 14 vrátane nadpisu znie:
"§ 14
Zaistenie a správa majetku podliehajúcemu medzinárodnej sankcii
(1) Príslušný orgán štátnej správy vydá rozhodnutie o zaistení majetku
podliehajúcemu medzinárodnej sankcii na návrh iného príslušného orgánu štátnej správy,
Slovenskej informačnej služby, Vojenského spravodajstva, orgánov činných v trestnom
konaní, súdu alebo inej osoby, alebo bez návrhu, ak z vlastnej činnosti nadobudol
poznatky o existencii majetku podliehajúcemu medzinárodnej sankcii.
(2) Príslušný orgán štátnej správy informuje Slovenskú informačnú službu
24a) a Vojenské spravodajstvo 25) o začatí konania o zaistení majetku podliehajúcemu
medzinárodnej sankcii.
(3) Pred vydaním rozhodnutia o zaistení majetku podliehajúcemu medzinárodnej
sankcii môže príslušný orgán štátnej správy požiadať o vyjadrenie iné príslušné orgány
štátnej správy, Slovenskú informačnú službu, Vojenské spravodajstvo, orgány činné
v trestnom konaní, vykonávajúci subjekt alebo inú osobu, ak existuje dôvodný predpoklad,
že tieto osoby disponujú informáciami dôležitými pre predmet konania. Dožiadané subjekty
sú povinné podať vyjadrenie v lehote 15 dní; to neplatí, ak príslušný orgán štátnej
správy určí kratšiu lehotu, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľa medzinárodnej
sankcie podľa § 1 písm. a).
(4) Návrh podľa odseku 1 obsahuje označenie majetku podliehajúcemu medzinárodnej
sankcii a označenie medzinárodnej sankcie, ktorej tento majetok podlieha.
(5) Pred vydaním rozhodnutia o zaistení majetku podliehajúcemu medzinárodnej
sankcii príslušný orgán štátnej správy môže vydať predbežné opatrenie podľa osobitného
predpisu. 25a)
(6) Príslušný orgán štátnej správy rozhodne o zaistení majetku, konanie
zastaví alebo návrh podľa odseku 1 zamietne bez zbytočného odkladu, ak zistí, že
majetok nepodlieha medzinárodnej sankcii.
(7) Okrem náležitostí podľa osobitného predpisu 25b) rozhodnutie obsahuje
a) dôvody zaistenia majetku spolu s určením medzinárodnej sankcie, ktorej majetok
podlieha,
b) určenie majetku, na ktorý sa zaistenie vzťahuje,
c) dátum začatia zaistenia,
d) dobu, na ktorú sa zaistenie vyhlasuje, ak sa vyhlasuje na dobu určitú,
e) výnimky zo sankčného režimu, ak je tieto možné určiť v čase vydania rozhodnutia
o zaistení majetku podliehajúcemu medzinárodnej sankcii,
f) určenie subjektu, ktorý bude vykonávať správu zaisteného majetku.
(8) Rozhodnutie o zaistení majetku sa doručuje osobe, ktorej majetok sa
zaisťuje, osobe, ktorá návrh na zaistenie podala, a iným osobám, ktorých sa rozhodnutie
týka. O rozhodnutí o zaistení majetku príslušný orgán štátnej správy informuje Slovenskú
informačnú službu a Vojenské spravodajstvo.
(9) Osoba, ktorej majetok sa zaisťuje, môže proti rozhodnutiu o zaistení
majetku podať opravný prostriedok v súlade s osobitným predpisom. 25c) Podanie opravného
prostriedku voči tomuto rozhodnutiu nemá odkladný účinok.
(10) Správu zaisteného majetku vykonáva príslušný orgán štátnej správy.
(11) Príslušný orgán štátnej správy je oprávnený na všetky právne úkony,
ktoré súvisia so správou zaisteného majetku.
(12) Príslušný orgán štátnej správy je povinný v súvislosti so zaisteným
majetkom
a) viesť samostatnú evidenciu zaisteného majetku a vykonávať jeho inventarizáciu,
b) tento majetok hospodárne spravovať a chrániť pred poškodením, znehodnotením, odcudzením
alebo zneužitím,
c) použiť výnosy zo správy zaisteného majetku výlučne na hospodárne spravovanie tohto
majetku.
(13) Na úhradu nákladov spojených so správou zaisteného majetku sa využijú
finančné prostriedky získané používaním, zveľaďovaním alebo prenájmom tohto majetku;
to sa nevzťahuje na tovar podľa osobitného predpisu. 25d)
(14) Ak je vzhľadom na okolnosti nevyhnutné pre zachovanie hodnoty zaisteného
majetku tento majetok predať, finančné prostriedky získané z tohto predaja sú majetkom,
na ktorý sa vzťahujú medzinárodné sankcie, a naďalej sú spravované príslušným orgánom
štátnej správy.
(15) Ak nie je možné, aby bola správa zaisteného majetku vykonávaná podľa
odseku 10 alebo aby bol uplatnený postup podľa odseku 14 príslušným orgánom štátnej
správy, môže príslušný orgán štátnej správy v závislosti od druhu a rozsahu vecí
a práv, ktoré tvoria zaistený majetok, uzavrieť zmluvu o výkone správy zaisteného
majetku s ňou vybranou právnickou osobou podnikajúcou v príslušnom predmete obchodnej
činnosti v Slovenskej republike alebo v inom členskom štáte Európskej únie. Obsahom
takejto zmluvy je výška odmeny za výkon správy zaisteného majetku, dojednanie o zodpovednosti
za škodu spôsobenú na zaistenom majetku počas výkonu jeho správy, rozsah oprávnenia
k zastupovaniu pri právnych úkonoch a povinnosť zabezpečiť splnenie povinností podľa
odseku 12 písm. a) a b).
(16) Ak pominú dôvody pre zaistenie, príslušný orgán štátnej správy rozhodne
o zrušení zaistenia majetku podliehajúcemu medzinárodnej sankcii; na toto konanie
sa obdobne použijú odseky 1 až 9.".
Poznámky pod čiarou k odkazom 24a, 25 až 25d znejú:
7. § 15 sa dopĺňa odsekmi 5 a 6, ktoré znejú:
"(5) Ministerstvo zahraničných vecí zverejní na svojom webovom sídle odkazy
na tieto predpisy o medzinárodnej sankcii:
a) Rezolúciu Bezpečnostnej rady Organizácie
Spojených národov 1267/1999,
b) Rezolúciu Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1373/2001,
c) Rezolúciu Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1718/2006,
d) Rezolúciu Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1737/2006.
(6) Ministerstvo zahraničných vecí zverejní na svojom webovom sídle odkazy
na následné rezolúcie k predpisom o medzinárodnej sankcii podľa odseku 5 bez zbytočného
odkladu po ich prijatí.".
8. § 16 vrátane nadpisu znie:
"§ 16
Zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb
(1) Návrh na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb vyhlásených
predpisom o medzinárodnej sankcii podľa § 2 písm. b) prvého a druhého bodu podáva
prostredníctvom ministerstva zahraničných vecí príslušný orgán štátnej správy na
základe rozhodnutia príslušného orgánu štátnej správy o podaní návrhu na zaradenie
osoby na zoznam sankcionovaných osôb.
(2) Konanie o podaní návrhu na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných
osôb začína príslušný orgán štátnej správy na návrh iného príslušného orgánu štátnej
správy, Slovenskej informačnej služby, Vojenského spravodajstva, orgánov činných
v trestnom konaní alebo inej osoby alebo bez návrhu, ak z vlastnej činnosti nadobudol
poznatky odôvodňujúce začatie konania.
(3) Návrh na začatie konania podľa odseku 2 obsahuje označenie osoby,
ktorej zaradenie na zoznam sankcionovaných osôb sa navrhuje, a popis skutočností
odôvodňujúcich podozrenie
a) z prípravy, pokusu alebo spáchania trestného činu terorizmu,
25e)
b) z existencie iných skutočností ohrozujúcich zabezpečenie, udržanie a obnovu medzinárodného
mieru a bezpečnosti, ochranu základných ľudských práv, boj proti terorizmu a šíreniu
zbraní hromadného ničenia a dosiahnutie cieľov spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej
politiky Európskej únie 1) a cieľov Charty Organizácie Spojených národov, 2)
c) z existencie priamej alebo nepriamej kontroly alebo vplyvu sankcionovanej osoby
na túto osobu alebo
d) z konania osoby v prospech sankcionovanej osoby.
(4) Príslušný orgán štátnej správy je povinný pred vydaním rozhodnutia
o podaní návrhu na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb požiadať o vyjadrenie
ministerstvo vnútra, Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len "ministerstvo
financií"), ministerstvo zahraničných vecí, Ministerstvo obrany Slovenskej republiky
(ďalej len "ministerstvo obrany"), Slovenskú informačnú službu a Vojenské spravodajstvo.
Ak ministerstvo vnútra, ministerstvo financií, ministerstvo zahraničných vecí, ministerstvo
obrany, Slovenská informačná služba alebo Vojenské spravodajstvo doručí zamietavé
vyjadrenie, príslušný orgán štátnej správy konanie zastaví. Príslušný orgán štátnej
správy môže požiadať o vyjadrenie aj iné príslušné orgány štátnej správy, orgány
činné v trestnom konaní, vykonávajúci subjekt alebo inú osobu, ak existuje dôvodný
predpoklad, že tieto osoby môžu disponovať informáciami dôležitými pre predmet konania.
Dožiadané subjekty sú povinné podať vyjadrenie v lehote 15 dní; to neplatí, ak príslušný
orgán štátnej správy určí kratšiu lehotu na podanie vyjadrenia, ak je to nevyhnutné
na dosiahnutie cieľa medzinárodnej sankcie podľa § 1 písm. a). Ak ministerstvo vnútra,
ministerstvo financií, ministerstvo zahraničných vecí, ministerstvo obrany, Slovenská
informačná služba alebo Vojenské spravodajstvo do uplynutia určenej lehoty neposkytne
zamietavé vyjadrenie, má sa za to, že nemá proti vydaniu rozhodnutia o podaní návrhu
na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb námietky.
(5) Príslušný orgán štátnej správy vydá rozhodnutie v konaní o podaní návrhu
na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb v lehote 30 dní od začatia konania,
ak sú dostatočne preukázané skutočnosti podľa odseku 3, inak konanie zastaví. O zastavení
konania informuje osobu, ktorá návrh podala, spolu s odôvodnením rozhodnutia.
(6) Okrem náležitostí podľa osobitného predpisu 25b) rozhodnutie o podaní
návrhu na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb obsahuje
a) označenie osoby
alebo osôb, na ktoré sa rozhodnutie vzťahuje,
b) určenie sankčných opatrení, ktoré sa majú vykonať,
c) dátum, ku ktorému sa navrhuje zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb,
d) dobu, na ktorú sa sankcia vyhlasuje, ak sa vyhlasuje na dobu určitú,
e) výnimky zo sankčného režimu, ak je tieto možné určiť v čase vydania rozhodnutia.
(7) Rozhodnutie o podaní návrhu na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných
osôb príslušný orgán štátnej správy doručí ministerstvu vnútra, ministerstvu financií,
ministerstvu zahraničných vecí, ministerstvu obrany, Slovenskej informačnej službe
a Vojenskému spravodajstvu. Rozhodnutie o podaní návrhu na zaradenie osoby na zoznam
sankcionovaných osôb sa nezverejňuje.
(8) Návrh na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb zašle ministerstvo
zahraničných vecí príslušnej inštitúcii alebo útvaru Organizácie Spojených národov,
Úradu Ombudsmana a mediačných služieb Organizácie Spojených národov alebo príslušnej
pracovnej skupine Európskej únie. Návrh podáva vo forme a spôsobom určenými príslušnými
rezolúciami Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov alebo právne záväznými
aktmi Európskej únie.
(9) Príslušným orgánom štátnej správy na podanie návrhu na zaradenie osoby
na zoznam sankcionovaných osôb na základe žiadosti príslušného orgánu iného štátu
je ministerstvo zahraničných vecí. Rozhodnutie o podaní návrhu na zaradenie osoby
na zoznam sankcionovaných osôb na základe žiadosti príslušného orgánu iného štátu
vydáva príslušný orgán štátnej správy.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 25e znie:
9. Za § 16 sa vkladá § 16a, ktorý znie:
"§ 16a
(1) Návrh na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb vyhlásený nariadením
vlády Slovenskej republiky podľa § 3 podáva vláde Slovenskej republiky príslušný
orgán štátnej správy na základe rozhodnutia príslušného orgánu štátnej správy o podaní
návrhu na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb.
(2) Konanie o podaní návrhu na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných
osôb začína príslušný orgán štátnej správy na návrh iného príslušného orgánu štátnej
správy, Slovenskej informačnej služby, Vojenského spravodajstva, orgánov činných
v trestnom konaní alebo inej osoby, alebo bez návrhu, ak z vlastnej činnosti nadobudol
poznatky odôvodňujúce začatie konania.
(3) Návrh na začatie konania podľa odseku 2 obsahuje označenie osoby,
ktorej zaradenie na zoznam sankcionovaných osôb sa navrhuje, a popis skutočností
preukazujúcich podozrenie
a) z prípravy, pokusu alebo spáchania trestného činu terorizmu,
25e)
b) z vykonávania činnosti ohrozujúcej boj proti terorizmu a šíreniu zbraní hromadného
ničenia,
c) z existencie priamej alebo nepriamej kontroly alebo vplyvu sankcionovanej osoby
na túto osobu alebo
d) z konania osoby v prospech sankcionovanej osoby.
(4) Príslušný orgán štátnej správy je povinný pred vydaním rozhodnutia
o podaní návrhu na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb požiadať o vyjadrenie
ministerstvo vnútra, ministerstvo financií, ministerstvo zahraničných vecí a ministerstvo
obrany, Slovenskú informačnú službu a Vojenské spravodajstvo. Ak ministerstvo vnútra,
ministerstvo financií, ministerstvo zahraničných vecí, ministerstvo obrany, Slovenská
informačná služba alebo Vojenské spravodajstvo doručí zamietavé stanovisko, príslušný
orgán štátnej správy konanie zastaví. Príslušný orgán štátnej správy môže požiadať
o vyjadrenie aj iné príslušné orgány štátnej správy, orgány činné v trestnom konaní,
vykonávajúci subjekt alebo inú osobu, ak existuje dôvodný predpoklad, že tieto osoby
môžu disponovať informáciami dôležitými pre predmet konania. Dožiadané subjekty sú
povinné podať vyjadrenie v lehote 15 dní; to neplatí, ak príslušný orgán štátnej
správy určí kratšiu lehotu na podanie vyjadrenia, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie
cieľa medzinárodnej sankcie podľa § 1 písm. a). Ak ministerstvo vnútra, ministerstvo
financií, ministerstvo zahraničných vecí, ministerstvo obrany, Slovenská informačná
služba alebo Vojenské spravodajstvo do uplynutia určenej lehoty neposkytne zamietavé
vyjadrenie, má sa za to, že nemá proti vydaniu rozhodnutia o podaní návrhu na zaradenie
osoby na zoznam sankcionovaných osôb námietky.
(5) Príslušný orgán štátnej správy vydá rozhodnutie v konaní o podaní návrhu
na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb v lehote 30 dní od začatia konania,
ak sú dostatočne odôvodnené skutočnosti podľa odseku 3, inak konanie zastaví. O zastavení
konania informuje osobu, ktorá návrh podala, spolu s odôvodnením rozhodnutia.
(6) Okrem náležitostí podľa osobitného predpisu 25b) rozhodnutie o podaní
návrhu na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb obsahuje
a) označenie osoby
alebo osôb, na ktoré sa rozhodnutie vzťahuje,
b) určenie sankčných opatrení, ktoré sa majú vykonať,
c) dátum, ku ktorému sa navrhuje zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb,
d) dobu, na ktorú sa sankcia vyhlasuje, ak sa vyhlasuje na dobu určitú,
e) výnimky zo sankčného režimu, ak je tieto možné určiť v čase vydania rozhodnutia.
(7) Rozhodnutie o podaní návrhu na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných
osôb príslušný orgán štátnej správy doručí ministerstvu vnútra, ministerstvu financií,
ministerstvu zahraničných vecí, ministerstvu obrany, Slovenskej informačnej službe
a Vojenskému spravodajstvu. Rozhodnutie o podaní návrhu na zaradenie osoby na zoznam
sankcionovaných osôb sa nezverejňuje.
(8) Príslušným orgánom štátnej správy na podanie návrhu na zaradenie osoby
na zoznam sankcionovaných osôb na základe žiadosti príslušného orgánu iného štátu
je ministerstvo zahraničných vecí. Rozhodnutie o podaní návrhu na zaradenie osoby
na zoznam sankcionovaných osôb na základe žiadosti príslušného orgánu iného štátu
vydáva príslušný orgán štátnej správy.".
10. § 17 vrátane nadpisu znie:
"§ 17
Vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb
(1) Návrh na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb vyhlásených
predpisom o medzinárodnej sankcii podľa § 2 písm. b) prvého a druhého bodu podáva
prostredníctvom ministerstva zahraničných vecí príslušný orgán štátnej správy na
základe rozhodnutia príslušného orgánu štátnej správy o podaní návrhu na vyradenie
osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb.
(2) Konanie o podaní návrhu na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných
osôb začína príslušný orgán štátnej správy na návrh iného príslušného orgánu štátnej
správy, Slovenskej informačnej služby, Vojenského spravodajstva, orgánov činných
v trestnom konaní alebo inej osoby, alebo bez návrhu, ak z vlastnej činnosti nadobudol
poznatky odôvodňujúce začatie konania.
(3) Návrh na začatie konania podľa odseku 2 obsahuje označenie osoby, ktorej
vyradenie zo zoznamu sankcionovaných osôb sa navrhuje, a popis skutočností odôvodňujúcich
jej vyradenie, a to najmä ukončenie trvania alebo neexistenciu dôvodov na zaradenie
na zoznam sankcionovaných osôb podľa § 16 ods. 3.
(4) Príslušný orgán štátnej správy je povinný pred vydaním rozhodnutia
o podaní návrhu o vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb požiadať o vyjadrenie
ministerstvo vnútra, ministerstvo financií, ministerstvo zahraničných vecí, ministerstvo
obrany, Slovenskú informačnú službu a Vojenské spravodajstvo. Ak ministerstvo vnútra,
ministerstvo financií, ministerstvo zahraničných vecí, ministerstvo obrany, Slovenská
informačná služba alebo Vojenské spravodajstvo doručí zamietavé vyjadrenie, príslušný
orgán štátnej správy konanie zastaví. Príslušný orgán štátnej správy môže požiadať
o vyjadrenie aj iné príslušné orgány štátnej správy, orgány činné v trestnom konaní,
vykonávajúci subjekt alebo inú osobu, ak existuje dôvodný predpoklad, že tieto osoby
môžu disponovať informáciami dôležitými pre predmet konania. Dožiadané subjekty sú
povinné podať vyjadrenie v lehote 15 dní; to neplatí, ak príslušný orgán štátnej
správy určí kratšiu lehotu na podanie vyjadrenia, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie
cieľa medzinárodnej sankcie podľa § 1 písm. a). Ak ministerstvo vnútra, ministerstvo
financií, ministerstvo zahraničných vecí, ministerstvo obrany, Slovenská informačná
služba alebo Vojenské spravodajstvo do uplynutia určenej lehoty neposkytne zamietavé
vyjadrenie, má sa za to, že nemá proti vydaniu rozhodnutia o podaní návrhu na vyradenie
osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb námietky.
(5) Príslušný orgán štátnej správy vydá rozhodnutie v konaní o podaní návrhu
o vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb v lehote 30 dní od začatia konania,
ak sú dostatočne odôvodnené skutočnosti podľa odseku 3, inak konanie zastaví. O zastavení
konania informuje osobu, ktorá návrh podala spolu s odôvodnením rozhodnutia.
(6) Okrem náležitostí podľa osobitného predpisu 25b) rozhodnutie o podaní
návrhu na vyradenie osoby obsahuje
a) označenie osoby alebo osôb, na ktoré sa rozhodnutie
vzťahuje,
b) dátum, ku ktorému sa navrhuje vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb.
(7) Rozhodnutie o podaní návrhu na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných
osôb príslušný orgán štátnej správy doručí ministerstvu vnútra, ministerstvu financií,
ministerstvu zahraničných vecí, ministerstvu obrany, Slovenskej informačnej službe,
Vojenskému spravodajstvu, osobe, ktorej vyradenie zo zoznamu sankcionovaných osôb
sa navrhuje, a osobe, ktorá podala návrh na začatie konania podľa odseku 2. Rozhodnutie
o podaní návrhu na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb sa nezverejňuje.
(8) Proti rozhodnutiu o podaní návrhu na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných
osôb môže osoba navrhnutá na vyradenie zo zoznamu sankcionovaných osôb podať opravný
prostriedok podľa osobitného predpisu. 25c) Podanie opravného prostriedku nemá odkladný
účinok.
(9) Návrh na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb zašle ministerstvo
zahraničných vecí príslušnej inštitúcii alebo útvaru Organizácie Spojených národov,
Úradu Ombudsmana a mediačných služieb Organizácie Spojených národov alebo príslušnej
pracovnej skupine Európskej únie. Návrh podáva vo forme a spôsobom určenými príslušnými
rezolúciami Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov, následnými rezolúciami
Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov alebo právne záväznými aktmi Európskej
únie.
(10) Príslušným orgánom štátnej správy na podanie návrhu na vyradenie osoby
zo zoznamu sankcionovaných osôb na základe žiadosti príslušného orgánu iného štátu
je ministerstvo zahraničných vecí. Rozhodnutie o podaní návrhu na vyradenie osoby
zo zoznamu sankcionovaných osôb na základe žiadosti príslušného orgánu iného štátu
vydáva príslušný orgán štátnej správy.".
11. Za § 17 sa vkladá § 17a, ktorý znie:
"§ 17a
(1) Návrh na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb vyhlásený
nariadením vlády Slovenskej republiky podľa § 3 podáva vláde Slovenskej republiky
príslušný orgán štátnej správy na základe rozhodnutia príslušného orgánu štátnej
správy o podaní návrhu na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb.
(2) Konanie o podaní návrhu o vyradení osoby zo zoznamu sankcionovaných
osôb začína príslušný orgán štátnej správy na návrh iného príslušného orgánu štátnej
správy, Slovenskej informačnej služby, Vojenského spravodajstva, orgánov činných
v trestnom konaní alebo inej osoby, alebo bez návrhu, ak z vlastnej činnosti nadobudol
poznatky odôvodňujúce začatie konania.
(3) Návrh na začatie konania podľa odseku 2 obsahuje označenie osoby, ktorej
vyradenie zo zoznamu sankcionovaných osôb sa navrhuje, a popis skutočností odôvodňujúcich
vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb, a to najmä ukončenie trvania alebo
neexistenciu dôvodov na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných osôb podľa § 16a
ods. 3.
(4) Príslušný orgán štátnej správy je povinný pred vydaním rozhodnutia
o podaní návrhu na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb požiadať o vyjadrenie
ministerstvo vnútra, ministerstvo financií, ministerstvo zahraničných vecí, ministerstvo
obrany, Slovenskú informačnú službu a Vojenské spravodajstvo. Ak ministerstvo vnútra,
ministerstvo financií, ministerstvo zahraničných vecí, ministerstvo obrany, Slovenská
informačná služba alebo Vojenské spravodajstvo doručí zamietavé vyjadrenie, príslušný
orgán štátnej správy konanie zastaví. Príslušný orgán štátnej správy môže požiadať
o vyjadrenie aj iné príslušné orgány štátnej správy, orgány činné v trestnom konaní,
vykonávajúci subjekt alebo inú osobu, ak existuje dôvodný predpoklad, že tieto osoby
môžu disponovať informáciami dôležitými pre predmet konania. Dožiadané subjekty sú
povinné podať vyjadrenie v lehote 15 dní; to neplatí, ak príslušný orgán štátnej
správy určí kratšiu lehotu na podanie vyjadrenia, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie
cieľa medzinárodnej sankcie podľa § 1 písm. a). Ak ministerstvo vnútra, ministerstvo
financií, ministerstvo zahraničných vecí, ministerstvo obrany, Slovenská informačná
služba alebo Vojenské spravodajstvo do uplynutia určenej lehoty neposkytne zamietavé
stanovisko, má sa za to, že nemá proti vydaniu rozhodnutia o podaní návrhu námietky.
(5) Príslušný orgán štátnej správy vydá rozhodnutie v konaní o podaní návrhu
na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb v lehote 30 dní od začatia konania,
ak je dostatočne preukázané, že skutočnosti podľa odseku 3 pominuli, inak konanie
zastaví. O zastavení konania informuje osobu, ktorá návrh podala, spolu s odôvodnením
rozhodnutia.
(6) Okrem náležitostí podľa osobitného predpisu 25b) rozhodnutie o podaní
návrhu na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb obsahuje
a) označenie osoby
alebo osôb, na ktoré sa rozhodnutie vzťahuje,
b) dátum, ku ktorému sa navrhuje vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb.
(7) Rozhodnutie o podaní návrhu na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných
osôb príslušný orgán štátnej správy doručí ministerstvu vnútra, ministerstvu financií,
ministerstvu zahraničných vecí, ministerstvu obrany, Slovenskej informačnej službe,
Vojenskému spravodajstvu, osobe, ktorej vyradenie zo zoznamu sankcionovaných osôb
sa navrhuje, a osobe, ktorá podala návrh na začatie konania podľa odseku 2. Rozhodnutie
o podaní návrhu na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb sa nezverejňuje.
(8) Proti rozhodnutiu o podaní návrhu na vyradenie osoby zo zoznamu sankcionovaných
osôb môže osoba navrhnutá na vyradenie zo zoznamu sankcionovaných osôb podať opravný
prostriedok podľa osobitného predpisu. 25c) Podanie opravného prostriedku nemá odkladný
účinok.
(9) Príslušným orgánom štátnej správy na podanie návrhu na vyradenie osoby
zo zoznamu sankcionovaných osôb na základe žiadosti príslušného orgánu iného štátu
je ministerstvo zahraničných vecí. Rozhodnutie o podaní návrhu na vyradenie osoby
zo zoznamu sankcionovaných osôb na základe žiadosti príslušného orgánu iného štátu
vydáva príslušný orgán štátnej správy.".
12. § 18 vrátane nadpisu znie:
"§ 18
Práva a povinnosti osoby zaradenej na zoznam sankcionovaných osôb
(1) Osoba zaradená na zoznam sankcionovaných osôb je povinná strpieť výkon
sankčných opatrení.
(2) Osoba zaradená na zoznam sankcionovaných osôb, ktorá namieta svoje
zaradenie na zoznam sankcionovaných osôb, môže podať návrh na začatie konania o vyradení
osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb podľa § 17 ods. 2 alebo § 17a ods. 2.
(3) Osoba zaradená na zoznam sankcionovaných osôb, ktorá namieta svoje
zaradenie na zoznam sankcionovaných osôb podľa predpisov o medzinárodnej sankcii
podľa § 2 písm. b) prvého a druhého bodu, môže požiadať o vyradenie zo zoznamu sankcionovaných
osôb výbory Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov, Úrad Ombudsmana a mediačných
služieb Organizácie Spojených národov alebo príslušnú pracovnú skupinu Európskej
únie.
(4) Ak sa preukáže, že osoba, voči ktorej boli vykonané sankčné opatrenia,
nie je osobou uvedenou na zozname sankcionovaných osôb vydanom predpisom o medzinárodnej
sankcii, alebo pominú dôvody pre jej zaradenie na zoznam sankcionovaných osôb, príslušný
orgán štátnej správy po preverení týchto skutočností bezodkladne prijme náležité
opatrenia na účely vyradenia osoby zo zoznamu sankcionovaných osôb podľa § 17 alebo
§ 17a a úplného sprístupnenia jej zaisteného majetku podľa § 14.".
13. V § 20 ods. 2 písmeno h) znie:
"h) Slovenskej informačnej službe 24a) a Vojenskému spravodajstvu 25) pri
poskytnutí informácií významných pre plnenie ich úloh,".
Poznámka pod čiarou k odkazu 34 sa vypúšťa.
14. V § 21 ods. 6 sa slová "Ministerstvo financií Slovenskej republiky" nahrádzajú
slovami "ministerstvo financií".
15. § 24 sa dopĺňa odsekmi 3 a 4, ktoré znejú:
"(3) Na konanie podľa tohto zákona sa vzťahuje osobitný predpis 24) s odchýlkami
ustanovenými týmto zákonom.
(4) V konaní o podaní návrhu na zaradenie osoby na zoznam sankcionovaných
osôb podľa § 16 a 16a osoba, ktorej zaradenie na zoznam sankcionovaných osôb sa navrhuje,
nie je účastníkom konania.".
Čl.X
Tento zákon nadobúda účinnosť 15. marca 2018 okrem čl. II, čl. III druhého
bodu a čl. IV až VIII, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. novembra 2018.