MFDということばもある。「Mother Father Deaf」の頭をとったものである。これらは英国で発生したと言われている。「Mother Father Deaf(お母さん、お父さん、ろう者)」という意味であり、Preston, Paul(1994)によると、ろう者コミュニティの中でよく使われることばである。「お母さん、お父さん、ろう者」と聞こえる人が自分のことをそう言うと、ろう者コミュニティのろう者たちは大きくうなずいて微笑む。それがろう者コミュニティに受け入れられる、という。
◆Preston, Paul, 1994, Mother Father Deaf: Living between Sound and Silence, Cambridge, Massachusetts / London, England: Harvard University Press.(=2003,澁谷智子・井上朝日訳『聞こえない親をもつ聞こえる子どもたち』現代書館.)
◆澁谷 智子,2000,「『ろう文化』と『聴文化』の間――コーダの文化論的考察」東京大学大学院総合文化研究科平成12年度修士論文.
◆澁谷 智子,2001,「文化的境界者としてのコーダ:「ろう文化」と「聴文化」の間」『比較文学』44,69-82.
◆澁谷 智子,2006,「「コーダに関するアンケート」の中間報告」2006年8月完成・関係者に配布,100ページ.