Lovelace, Amanda.
Lovelace, Amanda, 1991-
Lovelace, Amanda, Dichter
Amanda Lovelace American poet
VIAF ID: 524149196527974791157 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/524149196527974791157
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Amanda Lovelace ‡c American poet
- 100 1 _ ‡a Lovelace, Amanda
-
-
- 100 1 _ ‡a Lovelace, Amanda
-
- 100 1 _ ‡a Lovelace, Amanda
- 100 1 _ ‡a Lovelace, Amanda
-
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (13)
Works
Title | Sources |
---|---|
Aquí la bruja no se quema | |
Aquí la princesa se salva sola | |
Aqui nenhuma bruxa foi atirada à fogueira | |
Believe in your own magic | |
Break your glass slippers | |
A bruxa não vai para a fogueira neste livro | |
O čarodějnici, která se nenechala upálit | |
Cozy witch tarot deck | |
Cree en tu propia magia : oráculo de poder | |
Flower crowns and fearsome things | |
De heks belandt dit keer niet op de brandstapel : poëzie en proza | |
Make your own magic : a beginner's guide to self-empowering witchcraft | |
The mermaid's voice returns in this one | |
Poems. Selections | |
Poems. Selections (Amanda Lovelace audio collection) | |
Poems. Selections (Princess saves herself in this one). (Lovelace) | |
Poems. Selections (Witch doesn't burn in this one). (Lovelace) | |
O princezně, která se zachránila sama | |
De prinses kan zich prima zelf redden : poëzie en proza | |
prinzessin, die nicht gerettet werden muss | |
She followed the moon back to herself | |
Shine your icy crown | |
Slay those dragons : a journal for writing your own story | |
Things that h(a)unt duology | |
To drink coffee with a ghost | |
To make monsters out of girls | |
Transformando garotas em monstros | |
Unlock your storybook heart | |
Vrouwen zijn een soort magie | |
website, viewed November 2, 2023: | |
Witch doesn't burn in this one | |
Women are some kind of magic series | |
You are your own fairy tale series | |
Your magical life, 2024: |