[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/

【ぷち謎解き】

わかる人にはあっちゅーまにわかる問題です。

1. 次の文章を解読してください。
2. 解読した文章から連想される作品の名前をお答えください。

「トコミガヘザマウアマウア
イナミマゴヨヤベコアダタミセサ」

11月4日(木)の夜9時頃までノーヒントです。

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 登録:
  • 終了:2010/11/07 21:36:59
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:pacochi No.1

回答回数247ベストアンサー獲得回数113

ポイント70pt

ヒントと問題文の響きから、ゲームで時々使われる、特定のひらがなとカタカナ同士を対応させた、日本語ベースの即席言語かなと思いました。

とりあえず私の知っている「ひんたぼ語」「バロウズ語」で変換してみましたが、意味のある文にはなりませんでした。


ヒントから察するに有名ゲームっぽいので、検索したらすぐ見つかるかなと思い、そういう言語が列挙されているページが出るのを期待してgoogle:"ひんたぼ" "バロウズ"で検索したら、アルベド語という言語があることが分かりました。FFX で使われていた言語だそうです。

アルベド語の変換サイトも見つけたので、早速問題文を変換してみたところ、意味が通る文が出てきました。


そして、その文を漢字に直して検索したところ、宇多田ヒカルさんの Passion という曲の歌詞である事、またこの曲がゲームの主題歌であることが分かりました。


以上が答えを導き出すまでの過程で、以下が答えです。

>1. 次の文章を解読してください。

おもいだせばはるかはるか

みらいはどこまでもかがやいてた

>2. 解読した文章から連想される作品の名前をお答えください。

キングダムハーツII

id:meefla

正解です!


寡聞にして、「ひんたぼ語」も「バロウズ語」も知りませんでした。

逆にここいらから出題されていたら回答できなかったかも(^^;


一番乗りの正解、おめでとうございます。

2010/11/07 21:09:45

その他の回答3件)

id:pacochi No.1

回答回数247ベストアンサー獲得回数113ここでベストアンサー

ポイント70pt

ヒントと問題文の響きから、ゲームで時々使われる、特定のひらがなとカタカナ同士を対応させた、日本語ベースの即席言語かなと思いました。

とりあえず私の知っている「ひんたぼ語」「バロウズ語」で変換してみましたが、意味のある文にはなりませんでした。


ヒントから察するに有名ゲームっぽいので、検索したらすぐ見つかるかなと思い、そういう言語が列挙されているページが出るのを期待してgoogle:"ひんたぼ" "バロウズ"で検索したら、アルベド語という言語があることが分かりました。FFX で使われていた言語だそうです。

アルベド語の変換サイトも見つけたので、早速問題文を変換してみたところ、意味が通る文が出てきました。


そして、その文を漢字に直して検索したところ、宇多田ヒカルさんの Passion という曲の歌詞である事、またこの曲がゲームの主題歌であることが分かりました。


以上が答えを導き出すまでの過程で、以下が答えです。

>1. 次の文章を解読してください。

おもいだせばはるかはるか

みらいはどこまでもかがやいてた

>2. 解読した文章から連想される作品の名前をお答えください。

キングダムハーツII

id:meefla

正解です!


寡聞にして、「ひんたぼ語」も「バロウズ語」も知りませんでした。

逆にここいらから出題されていたら回答できなかったかも(^^;


一番乗りの正解、おめでとうございます。

2010/11/07 21:09:45
id:grankoyama No.2

回答回数560ベストアンサー獲得回数170

ポイント60pt

翻訳結果は

おもいだせばはるかはるか

みらいはどこまでもかがやいてた

ゲームはかなりやり込んだのですが、自力で翻訳は無理ですね。

作品名は

キングダムハーツIIでした。

歌詞を見てもピンと来ずにこちらもgoogle先生のお世話になりました。

id:meefla

正解です!


> 自力で翻訳は無理

変換ウェブサービスが探せるか、が回答に至るポイントの一つでした。

これがなければ、問題としては成立しなかったと思います。


grankoyama さんは、これが人力検索での初回答のようですね。

人力検索へようこそ。

これからもよろしくお願いします。

2010/11/07 21:15:52
id:SALINGER No.3

回答回数3454ベストアンサー獲得回数969

ポイント60pt

わかる人だったみたいでヒントですぐにわかりました。

でもヒント見なければわからなかったかも。


ヒントがそのままだったのでFF10のアルベド語でやってみると意味のある文章に。

http://www.geocities.jp/jitohjp/hanapota/anime/albhonyaku.html


おもいだせばはるかはるか
みらいはどこまでもかがやいてた

これは何だろうとググってみると

キングダムハーツ2の主題歌PASSIONみたいです。

このゲームはわからない人でした。

http://www.youtube.com/watch?v=po7HkVOqX2U

id:meefla

正解です!


他の人がわからなくても、FF をやりこんでいる(らしい)SALINGER さんなら

回答できるのでは、と思ってました。

FF XIV やっていなければもっと早く回答できたかも?

2010/11/07 21:20:36
id:FLOW_GAMA No.4

回答回数82ベストアンサー獲得回数10

ポイント50pt

1.次の文章を解読してください。


ファイナルファンタジー、アルベド語の日本語翻訳

トコミガヘザマウアマウアイナミマゴヨヤベコアダタミセサ

とこみがへざまうあまうあいなみまごよやべこあだたみせさ

おもいだせばはるかはるかみらいはどこまでもかがやいてた




2.解読した文章から連想される作品の名前をお答えください。


解読した文章は宇多田ヒカルの「Passion」の歌詞

ウィキペディアより

スクウェア・エニックスのPS2用ゲームソフト『キングダム ハーツII』の主題歌。

「光」「Simple And Clean」に続いて同シリーズの主題歌に起用された。

後にDS用ソフト『キングダム ハーツ 358/2 Days』の主題歌としても使用されている。

なので「キングダム ハーツII




「ファイナルファンタジー」も「キングダム ハーツII」も

やったことがないので、ヒントなしではたどり着けませんでした・・・

id:meefla

正解です!


どちらのゲームもやったことがない場合、

検索だけでたどり着くのはそう簡単ではなかっただろうと思います。

お疲れさまでした。

2010/11/07 21:27:00
  • id:meefla
    今の所、回答者ゼロのようです。
    知識依存なので「ぷち」にしましたけど、普通の謎解きでも良かったかなー。

    では、第一回目のヒントです。
    カテゴリーが「ゲーム」である事に注目してください。
    とあるゲームをプレイした事のある人は、圧倒的に有利です。
    続編も出るくらいのゲームなので、やった事のある人は少なくないと思うのですが。
    また、回答していただきたい「作品」もゲームです。

    次回のヒントは、11月5日(金)の夜9時頃を予定していますが、
    10回答うまっていたらオープンします。
    健闘を祈ります。
  • id:meefla
    現在、pacochi さんから回答が付いています。
    pacochi さん、オープンまでもうしばらくお待ちください。

    さて、第二回目のヒントです。
    問題の文章は、日本語の文章を、「とあるゲーム」に出てくる
    とある種族が使っている言語に翻訳したものです。
    ゲームをプレイした事のある人なら、世界の各所に落ちている辞書を
    ゲットしている筈なので、有利になるでしょう。

    なお、「とあるゲーム」は英語版なども出ていて、
    日本での売り上げ本数よりも、国外での売り上げ本数の方が多いようです。
    あと、ハードは PS2 です。

    次回のヒントは、11月6日(土)の夜9時頃を予定しています。
    10回答うまらなくても、11月7日(日)の夜9時頃オープンする予定です。
    健闘を祈ります。
  • id:hokuraku
    ぐま、ぐまま?(違)
  • id:meefla
    ぐま! ぐ~ ぐまぐま ま?(違)

    grankoyama さんと SALINGER さんからも回答が付きました。
    回答オープンまでもう一日お待ちください。

    さて、第三回目の、そして最後のヒントです。
    辞書はいくつかゲットした覚えがあるけど、全部で20冊以上あったので
    ゲットしていない巻がある、あるいは内容までは暗記していない、という人もいるでしょう。
    「○○○○語」でググれば、日本語の翻訳ができるウェブサービスが見つかる筈です。

    なお、「とあるゲーム」はシリーズ物ですが、ドラクエではありません。
    もちろん、「アナグマ語」の出てくる「聖剣伝説 LEGEND OF MANA」でもありません。

    明日、11月7日(日)の夜9時頃オープンする予定です。
    健闘を祈ります。
  • id:FLOW_GAMA
    >また、回答していただきたい「作品」もゲームです。

    翻訳することは出来ましたが、2番の答え間違ったかも知れません。
    回答する「ゲーム」と、「とあるゲーム」は別ということでいいんですよね?
  • id:meefla
    > FLOW_GAMA さん。

    そうです。
    回答する「ゲーム」と、「とあるゲーム」は別です。
    「とあるゲーム」をやったことがある人だと、
    問題文を読んだだけでゲームの名前が答えられるかもと考えました。
    はてなでは問題がやさしすぎるとおこられるようなので、
    きちんと解読しないとわからない別のゲームの名前を回答してもらう事にしたわけです。
    ちなみに、回答する「ゲーム」と、「とあるゲーム」との間には、
    そこはかとなくつながりがあります。
  • id:meefla
    質問を終了しました。
    いるか賞は、第一回目のヒントで正解にたどり着いた pacochi さんに。

    ファイナルファンタジーだったら、経験者は多いだろうと思って出題したのですが、
    X や X-II となるとあまりいないのかもしれません。
    http://q.hatena.ne.jp/1263090823
    でも X まで行かなかった人が多いようですし。

    回答していただいた皆さん、ウォッチしていただいた皆さん、ありがとうございます。
  • id:pacochi
    いるかありがとうございます。
    ひんたぼ語はたけしの挑戦状に出てきたシーザー暗号のような言語です。
    バロウズ語はデビルサマナー ソウルハッカーズに出てきた言語で、変換前と変換後の母音が一致しています。
    問題文の母音のみを口パクで読むと日本語っぽい何かが感じられたので、このタイプだろうと予測していました。

    >X や X-II となるとあまりいないのかもしれません。
    ソフトおよびハードは家族が所有していて遊ぼうと思えば今すぐにでも遊べるのですが、私は 3D 酔いするタイプなので 7 以降は未プレイです。
    同じタイプの方も結構いるのではと思っています。
    (こちらと参考いわしのコメント欄のどちらに書くか迷いましたが、こちらに書かせていただきました。)
  • id:SALINGER
    >FF XIV やっていなければもっと早く回答できたかも?
    この質問を見たのは回答したときだったので、既にコメントに相当のヒントが出ていました。
    ということでXIVのランク上げの作業に戻ります。(FFはゲームじゃなくて作業w)
  • id:FLOW_GAMA
    私は「アルベド語翻訳ツール」という所で翻訳したので
    質問文をそのままコピペして入力したら変換されず、違ったかと
    あせりましたが、ひらがなに直して入力すると翻訳できました。

    最初、ゲームをやっていない人には無理かと思い諦めていました。
    ゲーム内でしか使えない言語を、日本語に翻訳できるウェブサービスが
    たくさんあることも知りませんでしたので・・・
  • id:M-i
    終わりましたか・・・・

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません